Reading # 294-212

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 294-212

READING 294-212

M 67 (Psychic Diagnostician, Protestant)

M 67 (Medialer Diagnostiker, Protestantisch)

    This Psychic Reading given by Edgar Cayce at The Patrick Henry Hotel, Roanoke, Va., this 17th day of September, 1944, in accordance with the request made by the self - Mr. Edgar Cayce, Honorary Member of the Ass'n for Research and Enlightenment, Inc.

    Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce, im Patrick Henry Hotel, Roanoke, Virginia, diesem 17ten Tag des Septembers, 1944, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch das Selbst - Hr. Edgar Cayce, Ehrenmitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc.

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Dr. and Mrs. Harry Semones, and Dr. Henry George III. Patrick Henry Motel,

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Dr. und Fr. Harry Semones, und Dr. Henry George III. Patrick Henry Motel,

    Time and Place: 11:00 to 11:45 A. M. Eastern War Time. Roanoke, Virginia. Room 802,

    Zeit und Ort: 11:00 bis 11:45 Uhr vormittags, östliche Kriegszeit. Roanoke, Virginia. Zimmer 802,

    TEXT

    TEXT

        GC: You will go over this body carefully, examine it thoroughly, and tell me the conditions you find at the present time; giving the cause of the existing conditions, with specific analysis of each portion affected, also suggestions for help and relief of this body. You will answer the questions, as I ask them:

        GC: Du wirst dir diesen Körper sorgfältig ansehen, ihn gründlich untersuchen und mir die Zustände mitteilen, die du zum gegenwärtigen Zeitpunkt vorfindest; und gibst die Ursache der bestehenden Zustände an, mit spezifischer Analyse von jedem betroffenen Teil, ebenso Suggestionen zur Hilfe und Erleichterung dieses Körpers. Du wirst die Fragen wie ich sie stelle beantworten:

        EC: Yes, we have the body here - Edgar Cayce; this we have had before.

        EC: Ja, wir haben hier den Körper - Edgar Cayce; dies haben wir vorher gehabt.

        Let not your hearts be troubled, neither let it be afraid, for, "Lo, it is I, and I have promised to be with thee, even unto the end of the world."

        Lasst eure Herzen nicht beunruhigt sein, lasst sie auch nicht besorgt sein, denn "Siehe, ich bin es, und ich habe versprochen, mit dir zu sein, sogar bis zum Ende der Welt."

        Ye have much work to do. Ye have many helpers. Be not dismayed or troubled.

        Du hast viel Arbeit zu tun. Du hast viele Helfer. Sei nicht bestürzt oder beunruhigt.

        In giving the conditions of this body physically - this we have had before. Many changes have come about, even since last we had it here. Many are for physical improvements, yet much physically needs to be done YET, that the body may - in a union of effort through the physical organisms - find those responses for better functionings of the work.

        Beim Geben der Zustände von diesem Körper, physikalisch - dies haben wir vorher gehabt. Viele Veränderungen haben sich ergeben, sogar seit wir ihn das letzte Mal hier hatten. Viele sind für physische Verbesserungen, dennoch muss physikalisch NOCH viel getan werden, damit der Körper - in einer Vereinigung an Anstrengung durch die physischen Organismen - jene Antworten für bessere Funktionsweisen der Arbeit finden kann.

        Then, in giving the disturbance, we would find - first, in the blood supply: this, as we have indicated, is in a toxic condition, as much or more from the conditions which exist in the colon as from other disturbances. Here there are two areas where spastic conditions exist, or a condition wherein the caecum is very much disturbed. This is from the lack of the ability, because of the stricture area, for that digested to be properly eliminated.

        Dann, beim Geben der Störung, würden wir feststellen - zuerst, in der Blutversorgung: Diese ist, wie wir es angegeben haben, in einem toxischen Zustand, ebenso viel oder mehr von den Zuständen, welche im Dickdarm existieren, wie auch von anderen Störungen. Hier gibt es zwei Bereiche, in denen spastische Zustände existieren, oder ein Zustand, worin der Blinddarm sehr gestört ist. Dies ist auf das Fehlen der Fähigkeit zurückzuführen, dass das verdaute Material aufgrund des Verengungsbereichs ordnungsgemäß entfernt wird.

        With the overactivity through salines [GD's note: For some time, for years really, he had taken Sal Hepatica almost daily to relieve pain in stricture area by forcing eliminations], then, there has been caused a weakening in the abilities of the digestion to assimilate all portions of that taken in body. Thus the conditions have become so as to weaken the red blood cellular forces to that which is not abnormal, yet not normal for this body. This portion, then, needs strengthening.

        Mit der Überaktivität durch Mineralsalze [Anmerkung von GD: Seit geraumer Zeit, eigentlich seit Jahren, hatte er fast täglich Sal Hepatica {ein Mineralsalzabführmittel} genommen, um Schmerzen im Verengungsbereich zu lindern indem er Ausscheidungen erzwang], dann, wurde dort eine Schwächung in den Fähigkeiten der Verdauung verursacht, um alle Teile von dem zu assimilieren, was im Körper eingenommen wurde. Dadurch sind die Bedingungen so geworden, dass die Zellulärkräfte des roten Blutes auf das reduziert werden, was nicht abnormal ist, jedoch nicht normal für diesen Körper. Dieser Teil benötigt also Stärkung.

        The hemoglobin count would show a lessening of the red, an increase in the white, and a lessening in the leukocyte - or the ability of the conditions to cause perfect coagulation even where used energies have weakened cellular forces in the intestines. And this is connected or associated with the strictures or adhesions in the upper portion of the left lung.

        Der Hämoglobinwert würde eine Verminderung von den roten, eine Zunahme in den weißen, und eine Verminderung der Leukozyten zeigen - oder die Fähigkeit der Zustände, um eine perfekte Gerinnung zu bewirken, auch wo verwendete Energien die Zellkräfte im Darm geschwächt haben. Und dies ist verbunden oder assoziiert mit den Verengungen oder Anhaftungen im oberen Teil der linken Lunge.

        The urea of the blood itself is not below the normal for this body, measuring in the present a count of 13 to 15.

        Der Harnstoff des Blutes selbst liegt nicht unterhalb des Normalen für diesen Körper, und hat in der Gegenwart einen Wert von 13 bis 15.

        There needs be supplied, then, rest from overenergy or activity - but in the open as much as practical, where there would be the ozone, more oxygen, and such that strengthens the nature of the cellular force through the body which produces the urea, the red blood, the plasma in lymph circulation.

        Es muss dann Erholung zugeführt werden aus Überenergie oder Aktivität - aber im Freien so viele wie praktikabel, wo Ozon vorhanden wäre, mehr Sauerstoff und Derartiges das die Art der zellulären Kraft durch den Körper stärkt, welche den Harnstoff produziert, das rote Blut, das Plasma im Lymphkreislauf.

        For the excess use of salines to flush or cleanse the colon has reduced in blood more of that which causes that plasm. Thus the inabilities of those centers, those patches [Peyer's Patches, see 294-212, Par. B11] through which there are the areas of the lymph circulation, are such as to cause ofttimes a state of disintegration. In these patches, then, there is a lack of sufficient globular forces to cause the the coagulation in the flow of the lymph, or that portion of same which is the leukocyte, or the sticky portion in the blood is not sufficient to make perfect contact between sympathetic and cerebrospinal activities of the body.

        Den die übermäßige Verwendung von Mineralsalzen um den Dickdarm zu spülen oder zu reinigen, hat im Blut mehr von dem reduziert, was dieses {Blut-}Plasma verursacht. Dadurch sind die Unfähigkeiten von jenen Zentren, jenen Plaques [Peyer-Plaques, siehe 294-212, Abs. B11], durch welche dort die Bereiche des Lymphkreislaufs sind, so, dass sie oft einen Zustand des Zerfalls verursachen. In diesen Plaques fehlt es dann an ausreichenden globulären {kugelförmigen} Kräften, um die Gerinnung im Fluss der Lymphe zu verursachen,  oder in diesem Teil von selbiger, was der Leukozyt {die weiße Blutzelle} ist; oder der klebrige Teil im Blut ist nicht ausreichend, um einen perfekten Kontakt zwischen sympathischen und zerebrospinalen Aktivitäten des Körpers herzustellen.

        Those congestions caused in the trachea, the conditions in the heart activity - the pressure is near normal at most times. When there is overexercise physically, or especially the mental forces as of worry or anxiety, to be sure it calls on the necessity of these emunctory activities - or those patches that are called by a man's name. These are then lessened in their number and thus make a quickening, or an anxiety, causing the flow of blood in the heart, as an organ, to dilate. There is no organic heart trouble.

        Jene Stauungen verursachten in der Luftröhre, die Zustände in der Herztätigkeit - der Druck ist meistens fast normal. Wenn es körperliche Überanstrengung gibt, oder vor allem die mentalen Kräfte infolge von Sorge oder Angst, ruft es allerdings die Notwendigkeit dieser ausscheidenden Aktivitäten hervor - oder jene Plaques {Platten/Drüsen}, die nach dem Namen eines Mannes bezeichnet werden. Diese werden dann in ihrer Anzahl verringert und bewirken dadurch eine Beschleunigung oder eine Angst, und verursachen den Blutfluss im Herzen, als Organ, um sich zu weiten. Es gibt keine organischen Herzprobleme.

        These, then, are activities that are apparent in the blood supply.

        Diese sind dann Aktivitäten, die in der Blutversorgung erkennbar sind.

        In the nerve forces of the body - the plasma through the generation or the regenerating of nerve energy in the body is as necessary as the restoring of energy in every portion of the body. The exercising of the mental processes in the activities through which the body has gone, does go as in the present processes of a physical activity in this individual entity, has caused a deterioration. There is lack, then, of those elements in the energizing of those activities through the body-forces.

        In den Nervenkräften des Körpers - ist das Plasma durch die Erzeugung oder Regeneration von Nervenenergie im Körper ebenso notwendig wie das Wiederherstellen von Energie in jedem Teil des Körpers. Die Ausübung der mentalen Prozesse in den Aktivitäten, durch die der Körper gegangen ist, verläuft wie die gegenwärtigen Prozesse einer physischen Aktivität in dieser individuellen Entität, und hat zu einer Verschlechterung geführt. Es fehlt dann an jenen Elementen bei der Energiezufuhr von jenen Aktivitäten durch die Körperkräfte.

        As indicated, this deterioration is not in the cerebrospinal system, else we would have mental deficiency, but is in the secondary brain, as it is ordinarily called, or the brain - as it were - of mental processes. Then, those centers along the cerebrospinal system that are called the sympathetic or vegetative nerve forces have been, and are, deficient. They need that supply, then, of those elements or vitamins which may be had from the combinations of B vitamin, or the B and C and E. These are necessary elements, or those elements needed to supply to the activities of the gland centers.

        Wie angegeben, liegt diese Verschlechterung nicht im zerebrospinalen System, sonst würden wir einen mentalen Mangel haben, sondern im sekundären Gehirn, wie es gewöhnlich genannt wird, oder das Gehirn - sozusagen - der mentalen Prozesse. Denn, jene Zentren entlang des Cerebrospinal-Systems, die als sympathische oder vegetative Nervenkräfte bezeichnet werden, waren, und sind, mit Mängeln behaftet. Sie brauchen also diese Versorgung von jenen Elementen oder Vitaminen, die gewonnen werden können aus den Kombinationen vom B-Vitamin oder B und C und E. Diese sind notwendige Elemente, oder jene Elemente, die zur Versorgung der Drüsenzentren benötigt werden.

        In making administrations to supply these glandular centers which supply to these patches, or the emunctories add these in the B Complex or the Riboflavin - the necessary elements in each portion of the B vitamin forces. These will be found most through the supplying of elements in Gold and in Nitrate of Silver - the Sodium Gold Chloride and the Nitrate of Silver. These should be added to the body, then, vibratorially, as well as through the alimentary canal - or by mouth. Not such great quantities, but by the vibratory method all the system takes; by mouth, about two drops of the Gold Solution (one grain to one ounce of distilled water) every other day, with the Bicarbonate of Soda solution to equalize same for the activity in the stomach itself. (Four drops of the Bicarbonate of Soda solution.) These will supply those elements needed to the body.

        Um die Zuführung dieser Drüsenzentren zu verwalten, die diese Plaques zuführen, oder die Ausscheidungsorgane fügen diese im B-Komplex oder im Riboflavin {Vitamin B2} hinzu - die notwendigen Elemente in jedem Teil von den B-Vitaminkräften. Diese werden am meisten durch das Zuführen von Elementen in Gold und in Silbernitrat gefunden - dem Natriumgoldchlorid und dem Silbernitrat. Diese sollten dem Körper dann, sowohl vibratorisch {durch Schwingungen} als auch durch den Verdauungskanal hinzu geführt werden - oder durch den Mund. Nicht so große Mengen, doch durch die Vibrationsmethode nimmt das System alles auf; mit dem Mund, etwa zwei Tropfen der Goldlösung (ein Korn auf eine Unze destilliertes Wasser) jeden zweiten Tag, mit der Soda-Bikarbonat Lösung um selbige für die Aktivität im Magen selbst anzugleichen. (Vier Tropfen der Soda-Bikarbonat Lösung.) Diese werden dem Körper die benötigten Elemente liefern.

        The solutions should be carried to the body vibratorially through the larger plate of the Wet Cell Appliance being attached to the umbilical center directly to the right and two fingers up from that point. There attach the larger plate through which the solution passes vibratorially.

        Die Lösungen sollten zum Körper vibratorisch {durch Schwingungen} übertragen werden mittels der größeren Platte des Nasszellengerätes, das an das Nabelzentrum angeschlossen wird, unmittelbar rechts und zwei Finger hinauf von diesem Punkt. Befestige dort die größere Platte mittels der die Lösung vibratorisch {durch Schwingungen} hindurchgeht.

        Attach the Appliance for thirty minutes each day, using the Gold Solution, the next day using the Nitrate of Silver Solution - one ounce of a ten percent Nitrate of Silver Solution added to one ounce of distilled water and one ounce of grain alcohol.

        Schließe das Gerät jeden Tag dreißig Minuten lang an, und verwende die Goldlösung, am nächsten Tag verwende die Silbernitratlösung - eine Unze einer zehnprozentigen Silbernitratlösung, die zu einer Unze destilliertem Wasser und einer Unze Alkohol hinzugefügt wird.

        When using the Gold, attach the small copper plate to the 4th lumbar. The next day when using the Silver, attach the small plate to the 4th dorsal - or the brachial center.

        Wenn das Gold verwendet wird, befestige die kleine Kupferplatte am 4ten Lendenwirbel. Am nächsten Tag, wenn das Silber verwendet wird, befestige die kleine Platte am 4ten Brustwirbel {TH4} - oder am Brachial Zentrum {Plexus brachialis}.

        The Appliance should be charged with two pounds of the Copper Sulphate to the gallon and a half of distilled water, ten grains of the Zinc, with an ounce and a quarter of the Sulphuric Acid C.P.

        Das Gerät sollte mit zwei Pfund des Kupfer-Sulfats pro Gallone gefüllt sein und mit einer halben von destilliertem Wasser, zehn Körner des Zinks, mit einer Unze und einem viertel der Schwefelsäure C.P.

        Each day following the use of the Appliance for thirty minutes, the centers on the spine and on the front of body. This should not be as a corrective measure, but particularly in those centers in the frontal portion of the body at the glandular center at the area of the pubic center, just below the naval center, just above the naval center - remember, these are in pairs and are upon each side and about, on this particular body, three inches apart. Also massage those at center of the fifth rib and those at the area just below or at the collarbone. These should be massaged gently - these by pressure, yes; and those on the back side of body at the 3rd cervical on each side, at the 4th lumbar, at the 4th dorsal, at the 6th dorsal, 9th dorsal, 12th dorsal, 4th lumbar. All of these should receive attention.

        Jeden Tag befolge das Anwenden des Gerätes für dreißig Minuten, an den Zentren der Wirbelsäule und an der Vorderseite des Körpers. Dies sollte nicht als Korrekturmaßnahme dienen, nur speziell in jenen Zentren im vorderen Teil des Körpers beim Drüsenzentrum im Bereich des Schamzentrums, direkt unterhalb des Nabelzentrums, direkt oberhalb des Nabelzentrums - erinnere Dich, diese sind Paarweise und befinden sich auf jeder Seite und etwa, auf diesem besonderen Körper, drei Zoll voneinander entfernt. Massiere auch jene in der Mitte der fünften Rippe und jene im Bereich genau unterhalb oder am Schlüsselbein. Diese sollten sanft massiert werden - diese durch Druck ja; und jene auf der Rückseite des Körpers am 3ten Halswirbel {C3} auf jeder Seite, am 4ten Lendenwirbel, am 4ten Brustwirbel {TH4}, am 6ten Brustwirbel, 9ten Brustwirbel, 12ten Brustwirbel, 4ten Lendenwirbel {L4}. Alle von diesen sollten Aufmerksamkeit erhalten.

        For massaging use Peanut Oil to be absorbed, all that the body will take. This will add to the replenishing of the nerve energy that is depleted. This will recharge the gonads, better even than the taking of either the male or female hormones; though, if hormones are given - or should these be necessary - here the female would be more preferable for this type of condition.

        Für die Massage verwende Erdnussöl, um aufgenommen zu werden, all das wird der Körper nehmen. Dies trägt zur Auffüllung der Nervenenergie bei, die aufgebraucht ist. Dies wird die Gonaden neu aufladen, besser noch als die Einnahme von entweder den männlichen oder weiblichen Hormonen. Wenn jedoch Hormone verabreicht werden - oder diese nötig sein sollten - wäre hier das weibliche für diese Art von Zustand vorzuziehen.

        In the activity of the lungs - as indicated, from the effect of a drug [GD's note: A previous rdg. had indicated that the lung obstruction had been caused by taking the Sulfa Drug last Feb. to ward off pneumonia. The M.D. Himself stated that in EC's case the Sulfa Drug had certainly been detrimental], there are adhesions in the area of the upper portion of the left lung. With this tendency for the lack of proper assimilation of foods, this causes the occasional cough. This may be better reduced, as we find, by the wet heat - or the short wave and massage to cause this to be eliminated through the eliminations. Rather than the adjustment or chiropractic method, then, there should be the osteopathic massage along the area of the sympathetic nervous system. And this should extend from the 1st cervical to the end of the spine.

        Bei der Aktivität der Lungen - wie angegeben, von der Wirkung eines Arzneimittels [GD's Anmerkung: Ein früheres Reading hatte angegeben, dass die Lungenobstruktion durch Einnahme des Sulfa-Medikaments letzten Februar verursacht wurde, um eine Lungenentzündung abzuwehren. Der Arzt selbst erklärte, dass im Fall von EC das Sulfa-Medikament zweifellos schädlich gewesen sei], gibt es Anhaftungen im Bereich des oberen Teils der linken Lunge. Mit dieser Tendenz wegen des Fehlens einer richtigen Assimilation von Nahrungsmitteln, verursacht dies den gelegentlichen Husten. Dieser kann besser reduziert werden, wie wir finden, durch die feuchte Hitze - oder die Kurzwelle {Kurzwellentherapie} und die Massage, die dazu führen, dass dieser durch die Ausscheidungen beseitigt wird. Anstelle der Justierungs- oder Chiropraktikmethode sollte dann die osteopathische Massage im Bereich des sympathischen Nervensystems durchgeführt werden. Und diese sollte sich vom 1. Halswirbel bis zum Ende der Wirbelsäule erstrecken.

        As to the activity of the heart itself - there is not, as we have indicated, an organic heart disorder. In the nerve forces, as in the left hand, there is indicated, a neuritic condition, as well as a "catch" in the 4th dorsal center - or the brachial center. Thus, when there are resistances builded by the cleansing entirely of the colon, the replenishing of nerve energies by the addition of activities to the glandular forces, a building of greater centers through the emunctory patches, we will find that there will be a lessening of this effect to the hand.

        Bezüglich der Aktivität des Herzens selbst - es gibt, wie wir es angegeben haben, keine organische Herzstörung. Bei den Nervenkräften, wie in der linken Hand, wird ein neuritischer Zustand angezeigt, sowie eine "Sperre" im 4. Brustwirbelzentrum - oder dem Brachial Zentrum {Plexus brachialis}. Wenn sich dadurch Widerstände bilden, durch die komplette Säuberung des Dickdarms, dem Auffüllen von Nervenenergien durch das Hinzufügen von Aktivitäten zu den Drüsenkräften, ein Aufbau von größeren Zentren durch die ausscheidenden Stellen, werden wir feststellen, dass es eine Abschwächung dieses Effekts für die Hand geben wird.

        It will be necessary, through the segments of the spine, to adjust throughout the brachial area; and this will aid in restoring or giving full activity to the nerves of the fingers of the left hand, as well as aid in removing the neuritic conditions which exist from poisons in the system in the general manner.

        Es wird erforderlich sein, durch die Segmente der Wirbelsäule, dem gesamten Brachialbereich anzupassen; und dies wird helfen, die Nerven der Finger der linken Hand wiederherzustellen oder ihnen volle Aktivität zu verleihen, und wird auch helfen, die neuritischen Zustände zu entfernen, die generell aus Giften im System bestehen.

        The heart's activity is in pressure near to normal in the present. It varies according to the throwing into the system of poisons, from the colon, as well as the general debilitation in nerve energy - but these may be restored to normal activity.

        Die Aktivität des Herzens kommt in der Gegenwart dem normalen Druck nahe. Sie variiert je nach dem Eindringen von Giften in das System, aus dem Dickdarm, und auch je nach der allgemeinen Schwächung bei der Nervenenergie - aber diese können wieder zu normaler Aktivität zurückgeführt werden.

        As to the condition of the stomach itself - here we find quite a variation in the activity in the duodenum and in that which has been indicated heretofore. This has been materially aided by the activities of eliminating drosses, but it will require time, patience, persistence and correction of diets through the body.

        Was den Zustand des Magens selbst angeht - hier finden wir eine ziemliche Schwankung bei der Aktivität des Zwölffingerdarms und in dem, was bisher angezeigt wurde. Dies wurde wesentlich unterstützt durch die Aktivitäten zur Beseitigung von Schlacken, es wird aber Zeit, Geduld, Ausdauer und Ernährungskorrekturen durch den Körper erfordern.

        Beware of starches. Beware of too much of that which would cause too much activity in the digestive forces. For, naturally, from a glandular disturbance, the pancreas and spleen and gall duct do not coordinate in their activity. From the poisons and from the stricture, a strain is produced upon the gall duct area. The duct itself would be found to be dilated, but there is neither gravel nor stone in same - a hurting through those portions of the area just below where the gall duct empties into the jejunum or the digestive portions. Thus the lacteals on the side aid to cause the gasping (grasping), as it were, for breath for itself. That is why the colon needs to be cleansed, that there may be purity through same.

        Hüte dich vor Stärke. Hüte dich vor zu viel von dem, was bei den Verdauungskräften zu viel Aktivität verursachen würde. Denn, natürlich koordinieren die Bauchspeicheldrüse und die Milz und der Gallengang aus einer Drüsenstörung nicht ihre Aktivität. Aus den Giften und aus der Verengung entsteht eine Belastung im Bereich des Gallengangs. Der Gang selbst würde sich als geweitet herausstellen, aber es gibt weder Kiesel noch Stein in selbigen - ein Schmerz durch jene Teile des Bereichs direkt darunter, wo der Gallengang in das Jejunum oder in die Verdauungsbereiche mündet. Somit helfen die Lakteale auf der Seite, um sozusagen das Keuchen (Schnappen) nach Luft für sich selbst zu verursachen. Deshalb muss der Dickdarm gesäubert werden, dass dort Reinheit durch selbigen sein kann.

        The activity of the spleen is the greater destructive force in the red cells, and thus an electric vibration through same - with the building up of the energies of the emunctory activities in glandular centers - through the character of treatments as we have indicated.

        Die Aktivität der Milz ist die größere zerstörerische Kraft in den roten Blutkörperchen, und somit eine elektrische Schwingung durch selbige - mit dem Aufbau der Energien von den ausscheidenden Aktivitäten in Drüsenzentren - durch die Eigenschaft der Behandlungen, wie wir es angegeben haben.

        There is no disturbance between liver and kidneys, but excess activity of the kidneys in the conditions existent causes or keeps the impurities from the body. These will naturally adjust themselves as the corrections are made through the body.

        Es gibt keine Störung zwischen Leber und Nieren, aber eine übermäßige Aktivität der Nieren unter den gegebenen Zuständen verursacht oder behält die Unreinheiten vom Körper. Diese werden sich natürlich selbst angleichen, wenn die Korrekturen durch den Körper gemacht werden.

        Do these things, as we have indicated. Rest - rest - rest, but in the open as much as practical.

        Tu diese Dinge, wie wir es angegeben haben. Ausruhen - ausruhen - ausruhen, aber im Freien, soweit es praktikabel ist.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen

        (Q) By rest, is bed rest indicated?

        (F) Ist mit Ausruhen, Bettruhe beschrieben?

        (A) Not necessarily. When adjustments are being made osteopathically, in the massage and corrections, if there is the need for resting in bed because of sheer weakness or exhaustion, then it should be had - but not for long periods for the body. But rest from anxiety. For, know, as given - "Lo, I am with thee, even unto the end of the world."

        (A) Nicht unbedingt. Wenn Anpassungen osteopathisch vorgenommen werden, bei der Massage und den Korrekturen, wenn die Notwendigkeit aufgrund von völliger Schwäche oder Erschöpfung besteht, sich im Bett auszuruhen, dann sollte dies geschehen - aber nicht für lange Perioden für den Körper. Aber ruh dich von Besorgnis aus. Denn wisse, wie gegeben - "Siehe, ich bin mit dir, sogar bis zum Ende der Welt."

        (Q) Would it be advisable to plan to take five or six months off, away from work?

        (F) Wäre es ratsam zu planen, fünf oder sechs Monate Pause von der Arbeit zu nehmen?

        (A) May plan whatever you like, but do the things necessary - whether it's two months, two weeks, two years, two days!

        (A) Kannst planen, was immer du möchtest, aber tu die nötigen Dinge - sei es zwei Monate, zwei Wochen, zwei Jahre, zwei Tage!

        (Q) Just where would be the best place now to rest and hasten recovery?

        (F) Wo genau wäre jetzt der beste Ort, um sich auszuruhen und die Genesung zu beschleunigen?

        (A) Resting very well now - very good! But be in the open when there is relief from the toxic conditions in colon.

        (A) Ruh dich jetzt sehr gut aus - sehr gut! Aber sei im Freien, wenn es Linderung von den toxischen Zuständen im Dickdarm gibt.

        (Q) Would the use of the girdle be beneficial to support abdomen?

        (F) Wäre die Verwendung des Gürtels vorteilhaft, um den Bauch zu unterstützen?

        (A) The use of a type of girdle - not elastic but rather as a cloth about same, tightly, yes - very well. This would be well.

        (A) Die Verwendung von einer Art Gürtel - nicht elastisch, sondern eher als Stofftuch um selbigen, straff, ja - sehr gut. Das wäre gut.

        (Q) Is there an acid deficiency in the stomach?

        (F) Gibt es im Magen einen Säuremangel?

        (A) At times there is - else we would not be adding the acid of Gold that is necessary in the system. These have been given. These have NOT been taken. These properties now may be taken vibratorially AND by mouth.

        (A) Den gibt es manchmal - sonst würden wir nicht die Goldsäure hinzufügen, die im System notwendig ist. Diese wurden angegeben. Diese wurden NICHT genommen. Diese Eigenschaften können jetzt vibratorisch {durch Schwingungen} genommen werden UND durch den Mund.

        (Q) Should Dr. Slate's instructions be followed, for giving glucose followed by S.U.P. 36?

        (Q) Sollte den Anweisungen von Dr. Slate gefolgt werden, um Glukose zu geben, gefolgt von  S.U.P. 36 {ein intravenöses Mittel gegen akute Infektionen}?

        (A) This, as we find, would not be necessary - unless there is a deficiency in the urea in the blood supply.

        (A) Dies würde, wie wir finden, nicht notwendig sein - es sei denn, es gibt einen Mangel im Harnstoff in der Blutversorgung.

        (Q) Should the vaccine be used from the germs taken from the contents of the colon?

        (Q) Soll der Impfstoff aus den Keimen verwendet werden, die dem Inhalt des Dickdarms entnommen wurden?

        (A) Vaccine may be used but if the colon is cleansed and let nature act it will be preferable. Use the long colon tube, not attempting to cleanse all of this patch here at once, but every other day fill the colon full. Do massage it gently but do cleanse it. Do use the soda and salt solutions for the first colon cleansing, followed by the Glyco-Thymoline antiseptic solution, else you will take too much strength from the vitality of the body in the processes.

        (A) Der Impfstoff kann verwendet werden, aber wenn der Dickdarm gereinigt ist, und es ist vorzuziehen die Natur wirken zu lassen. Verwende den langen Dickdarmschlauch, und versuche nicht, die gesamte Stelle hier auf einmal zu reinigen, sondern fülle den Dickdarm jeden zweiten Tag. Massieren ihn sanft, aber reinige ihn nicht. Verwende die Soda- und Salzlösungen für die erste Darmreinigung, gefolgt von der Glyco-Thymoline-Antiseptikum-Lösung, sonst nimmst du zu viel Stärke aus der Vitalität des Körpers in die Prozesse.

        (Q) Would you advise us staying on here in Roanoke for a while?

        (F) Würdest du uns raten, noch eine Weile hier in Roanoke zu bleiben?

        (A) Stay on until you are well or dead one, as has been given.

        (A) Bleib so lange, bis du gesund oder ein Toter bist, wie es gegeben wurde.

        (Q) Would there be some place better than here?

        (F) Würde es einen besseren Ort geben als hier?

        (A) This depends on who is judging it! There are many places best for some people, and for some people this is the best place! This would be very well for the body for the next ten days to two weeks, if they get the cleansing of the colon accomplished and the stimulating of the gland centers. Do take the B and C vitamins. Do keep the colon cleansed.

        (A) Das hängt davon ab, wer es beurteilt! Es gibt viele Orte, die am besten für manche Leute sind, und für manche ist dies der beste Ort! Dies wäre für den Körper für die nächsten zehn Tage bis zwei Wochen sehr gut, wenn man die Darmreinigung ausführt und die Stimulierung der Drüsenzentren. Nimm die B- und C-Vitamine. Halte den Dickdarm sauber.

        We are through for the present.

        Wir sind vorläufig fertig.

 

 

        Copy to Dr. Harry Semones

        Kopie an Dr. Harry Semones

        Copy to Ass'n file

        Kopie an das Archiv der Ges.

        Copy to Dr. Henry George

        Kopie an Dr. Henry George

        Copy to Mr. Hugh Lynn Cayce

        Kopie an Hr. Hugh Lynn Cayce

        [GD's note: The above reading was the last one which Edgar Cayce gave, in Roanoke, for himself. A week after that he had his first stroke, or at least first bad one. When he left Va. Beach on August 30, 1944 his right hand was so affected so that he couldn't write on the typewriter any more - that's why he realized he had to stop and rest. His fingers wouldn't function properly - no strength in them.]

        [Anmerkung von GD: Das obige Reading war das letzte, das Edgar Cayce für sich selbst gegeben hat, in Roanoke. Eine Woche später hatte er seinen ersten Schlaganfall oder zumindest den ersten Schlimmen. Als er Va. Beach am 30. August 1944 verließ, war seine rechte Hand so betroffen, dass er nicht mehr auf der Schreibmaschine schreiben konnte - deshalb erkannte er, dass er anhalten und sich ausruhen musste. Seine Finger würden nicht richtig funktionieren - keine Kraft in ihnen.]

 

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de