Edgar Cayce Reading # 3376-1

 

 

 

 

Reading # 3376-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 3376-1

READING 3376-1

F 36 (Stenographer)

F 36 (Stenografin)

    This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 26th day of November, 1943, in accordance with request made by the self - Miss [3376], new Associate Member of the Ass'n for Research and Enlightenment, Inc., recommended by her sister Mrs. [3051].

    Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 26ten Tag des November, 1943, in Übereinstimmung mit der der gemachten Anfrage durch das Selbst - Fräulein [3376], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., empfohlen durch ihrer Schwester Fr. [3051].

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. (Notes read to and transcribed by Jeanette Fitch.) Harmon Bro.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. (Anmerkungen vorgelesen und transkribiert durch Jeanette Fitch.) Harmon Bro.

    Time and Place: 10:55 to 11:10 A. M. Eastern War Time. ..., N.J.

    Zeit und Ort: 10:55 bis 11:10 Uhr vormittags, östliche Kriegszeit. ..., N.J.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will go over this body carefully, examine it thoroughly, and tell me the conditions you find at the present time; giving the cause of the existing conditions, also suggestions for help and relief of this body; answering the questions, as I ask them:

        GC: Du wirst sorgfältig über diesen Körper gehen, ihn gründlich untersuchen, und sagst mir, die Zustände, die du zum gegenwärtigen Zeitpunkt findest; und gibst die Ursache der bestehenden Zustände an, auch Suggestionen zur Hilfe und Erleichterung von diesem Körper; und beantwortest die Fragen, wenn ich sie stelle:

        EC: Yes, we have the body here, [3376].

        EC: Ja, wir haben hier den Körper, [3376].

        Now, while we find there are many conditions that are very good, there are disturbances of rather a subtle nature that are producing disorders through the physical forces of the body. Unless corrected, these may become very aggravating and of a constitutional nature, so as to establish hindrances which will prevent the better physical, mental and spiritual reactions in this body.

       Nun, obwohl wir finden, dass es viele Zustände gibt, die sehr gut sind, gibt es Störungen von einer eher subtilen Art, die Unordnungen durch die physischen Kräfte des Körpers produzieren. Wenn sie nicht korrigiert werden, können diese sehr erschwerend werden und von einer konstitutionellen Art, um Hindernisse zu schaffen, die die besseren körperlichen, mentalen und spirituellen Reaktionen in diesem Körper verhindern.

        These have to do primarily with the glandular conditions, especially thyroid; and as these are related to the other glands of the body, those of the assimilating system and the eliminating system, as well as the organs of the pelvis.

        Diese haben hauptsächlich mit den Drüsenzuständen zu tun, insbesondere der Schilddrüse; und da diese in Verbindung mit den anderen Drüsen des Körpers stehen, mit denjenigen des Assimilationssystems {Verdauung, Chylus, Blutbildung, Blutumlauf} und des Beseitigungssystems, sowie mit den Organen des Beckens.

        Then, these are the conditions as we find them with this body, [3376] we are speaking of:

        Dann sind dies die Zustände, wie wir sie mit diesem Körper finden, wir sprechen von [3376]:

        The blood supply has a tendency towards anemia, but a peculiar type of anemia - that where there are disturbances continually between the lymph and emunctory circulations; while the blood cells of white and red corpuscles cause more of the normal reactions. But the incoordination between some of the glands and the activities produce these disturbances. Thus we have disorders - poor eliminations, very painful periods at times, the throat and the digestive forces upset, headaches and those reactions.

        Die Blutversorgung hat eine Tendenz zu Anämie {Blutarmut}, aber zu einer besonderen Art von Anämie - die, wo dort ständig Störungen, zwischen den Lymph- und Ausscheidungskreisläufen sind; während die Blutzellen der weißen und roten Blutkörperchen mehr von den normalen Reaktionen hervorrufen. Aber die Inkoordination zwischen einigen der Drüsen und den Aktivitäten erzeugt diese Störungen. Daher haben wir Störungen - mangelhafte Beseitigungen, manchmal sehr schmerzhafte Perioden, die Kehle und die Verdauungskräfte verstimmt, Kopfschmerzen und jene Reaktionen.

        The nerves of the body, of course, suffer under these strains, and sometimes the body becomes so overtaxed by being mentally upset as to have a greater distressing effect that if there were real injury physically to the body.

        Die Nerven des Körpers leiden natürlich unter diesen Belastungen, und manchmal wird der Körper so überfordert, dass es einen größeren schmerzlichen Effekt hat, als ob der Körper dort wirklich physikalisch verletzt wäre.

        Hence the injunction as might be given for the body to get a better surety in self as to its spiritual outlook. Leave off the finding of faults, and so many faults will not be found with you. Leave off speaking unkindly. If it is impossible to say nice things about a person, keep silent - even though what you might say may be true. Remember, there's so much good in the worst of us that it doesn't behoove the best of us to speak unkindly of any of the rest of us.

        Daher die Aufforderung, wie sie dem Körper gegeben werden könnte, um im Selbst eine bessere Gewissheit zu bekommen bezüglich ihrer spirituellen Perspektive. Hör auf nach Fehlern zu suchen, und so viele Fehler werden bei dir nicht gefunden werden. Hör auf, unfreundlich zu reden. Wenn es unmöglich ist, nette Dinge über eine Person zu sagen, bleib schweigsam - auch wenn das, was du sagen könntest, wahr ist. Denk daran, es gibt im Schlimmsten von uns so viel Gutes, dass es sich für den Besten von uns nicht gebührt, von irgendeinem vom Rest von uns unfreundlich zu sprechen.

        These are the manners in which the entity should approach its associations. These are the mental attitudes needed. Remember, the mental attitudes will have much to do with whether you will grow a straight toe nail or keep your eyes straight, or keep your voice when you are upset. For these work with the glands of the sensory system.

        Dies sind die Umgangsformen, wie die Entität sich ihren Assoziierungen nähern sollte. Diese sind die erforderlichen mentalen Einstellungen. Denk daran, die mentalen Einstellungen werden viel damit zu tun haben, ob du einen geraden Zehennagel wachsen lassen willst oder deine Augen gerade halten oder deine Stimme behalten willst, wenn du verärgert bist. Denn diese arbeiten mit den Drüsen des sensorischen Systems.

        These should be looked into by self. There is not a better manner than reading the Book itself, for this phase of the general mental and spiritual attitude. Remember that the attitude of mind has much to do with the conditions of the body - this body particularly.

        Diese sollten vom Selbst untersucht werden. Es gibt keine bessere Methode als das Buch selbst zu lesen, für diese Phase der allgemeinen mentalen und spirituellen Einstellung. Denk daran, dass die Einstellung des Geistes viel mit den Zuständen des Körpers zu tun hat - insbesondere bei diesem Körper.

        But in the pathological conditions we find, as indicated in the thyroid glands, the glands of the jejunum, the glands of the pelvis, the adrenals, all suffer for lack of nutriment or nourishment.

        Aber in den pathologischen Zuständen finden wir, wie es angezeigt wird in den Schilddrüsen, in den Drüsen des Jejunums, in den Drüsen des Beckens, den Nebennieren, alle leiden an Mangel an Nahrung oder Nährstoffversorgung.

        As we find, then, to correct these we would begin first and take two drops of Atomidine each morning before breakfast for about ten days.

        Wie wir dann finden, um diese zu korrigieren, würden wir zuerst beginnen und zwei Tropfen Atomidine nehmen, für etwa 10 Tage jeden Morgen vor dem Frühstück. {A.d.Ü.: Atomidin ist ein kommerzielles Produkt, das als Antiseptikum gegen Schnitte, Wunden, Infektionen, Insektenstiche und Hautausschläge verkauft wird. Allerdings wird Atomidin auch oft innerlich in winzigen Dosen eingenommen, wie von Edgar Cayce als Drüsenstimulans und -reiniger empfohlen. Atomidin enthält 1% Jodtrichlorid und andere nicht aufgeführte Inhaltsstoffe.}

        Then, have a good hydrotherapy treatment. This should include a Fume Bath, a Bubble Bath and then a massage. This massage should be with an equal combination of Tincture or Myrrh and Olive Oil. Heat the oil and to add the Myrrh. This should be massaged especially in the throat and the spinal area.

        Dann hab eine gute Hydrotherapie-Behandlung. Diese sollte ein Dampfbad, ein Schaumbad und dann eine Massage beinhalten. Diese Massage sollte mit einer gleichgroßen Kombination aus einer Tinktur oder Myrrhe und Olivenöl erfolgen. Erhitze das Öl und füge die Myrrhe hinzu. Dies sollte insbesondere im Hals {Kehle} und im Wirbelsäulenbereich einmassiert werden.

        Then leave this off for two weeks.

        Dann lass dies für zwei Wochen aus.

        Then begin with taking the Atomidine again, two drops each morning for two weeks.

        Dann beginne wieder mit der Einnahme des Atomidins, zwei Tropfen jeden Morgen, zwei Wochen lang.

        Then have the general hydrotherapy treatment each week for about five weeks.

        Dann mach die übliche Hydrotherapiebehandlung jede Woche, etwa fünf Wochen lang.

        When we begin with the hydrotherapy and massage, begin taking the compound called Kaldak. Take a level teaspoonful twice each day. Dissolve it first in a small quantity of hot water, then fill the glass with milk and cream - or milk and cream mixed.

        Wenn wir mit der Hydrotherapie und der Massage beginnen, beginne mit der Einnahme des Präparats das Kaldak heißt. Nimm zweimal täglich einen Teelöffel zu dir. Löse es zuerst in einer kleinen Menge heißem Wasser auf, dann, füll das Glas mit Milch und Sahne - oder Milch und Sahne vermischt.

 

{A.d.Ü.: Edgar Cayce hat in etwa 80 Anweisungen Kaldak zur Ergänzung der Diät verschrieben. Zunächst sollte es bei allgemeiner Schwäche und bei Patienten mit Anämie, Arthritis und Stoffwechselstörungen verwendet werden. Als Tonikum verordnete Cayce Kaldak zur Vermehrung der roten Blutzellen, da Kaldak Eisen, Phosphate, Silizium und B-Vitamine enthielt. Dieses Präparat wurde von der Kal Dak Company in Lansing, Michigan, hergestellt. Heute ist es nicht mehr im Handel erhältlich. An seiner Stelle könnte ein Sirup (bzw. Nahrungsergänzungsmittel), der B-Vitamine und Eisen enthält, verwendet werden. – Quelle: Die Heilgeheimnisse des Schlafenden Propheten, Seite 325}

        Do these and we will bring nearer to normal conditions for this body.

        Tue dies und wir werden diesen Körper den normalen Bedingungen näher bringen.

        Do the first things first. This will mean the mental and spiritual attitude, and then the beginning of the applications indicated for the body.

        Mach die ersten Dinge zuerst. Dies bedeutet die mentale und spirituelle Einstellung, und dann den Beginn der für den Körper angegebenen Anwendungen.

        Be sure to use the Myrrh and Olive Oil for the rubs here - the head and the neck, the spine, and across those areas of the abdomen. Especially should these oils be massaged well into the body through the ovarian areas. Such a massage followed with an alcohol rub.

        Stell sicher, dass du die Myrrhe und das Olivenöl für die Einreibungen hier verwendest - den Kopf und den Hals, die Wirbelsäule, und über jene Bereiche des Bauches. Insbesondere sollten diese Öle gut in den Körper einmassiert werden, bis einschließlich der Eierstockbereiche. Auf eine solche Massage erfolgte ein Einreiben mit Alkohol.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen

        (Q) What can I do to keep my teeth for life?

        (F) Was kann ich tun, um meine Zähne ein Leben lang zu erhalten?

        (A) You should have begun a long time ago if you were going to keep these! Some need local attention in the present. But do this after you have taken the KalDak for at least three to four weeks. This is a tonic, adding vitamins and iron, phosphorous, and will aid in correcting many of these disturbances.

        (A) Du hättest vor langer Zeit damit beginnen sollen, wenn du diese erhalten willst! Einige brauchen in der Gegenwart Betreuung vor Ort. Aber mach dies, nachdem du das KalDak für mindestens drei bis vier Wochen genommen hast. Dies ist ein Tonikum, und es fügt Vitamine und Eisen hinzu, Phosphor, und wird helfen, viele dieser Störungen zu korrigieren.

        (Q) Is front tooth damaged or nerve impaired?

        (Q) Ist der Frontzahn beschädigt oder sind die Nerven beeinträchtigt?

        (A) This needs local attention.

        (A) Dies erfordert Betreuung vor Ort.

        (Q) How can I improve condition of my eyes so glasses will not be necessary, EXPLAIN?

        (F) Wie kann ich den Zustand meiner Augen verbessern, damit keine Brille erforderlich ist, ERKLÄRE?

        (A) Glasses will eventually be necessary, but as the head and neck massages are given with these properties indicated it will be some little time before they will be necessary.

        (A) Eine Brille wird schließlich notwendig sein, aber wenn die Kopf- und Nackenmassagen mit diesen Eigenschaften, wie aufgezeigt, gegeben werden, wird es eine geraume Zeit dauern, bis sie notwendig sein wird.

        (Q) What can be done to develop the bust to off-set angular line of my body?

        (Q) Was kann zur Entwicklung der Brust getan werden, um die kantige Linie meines Körpers auszugleichen?

        (A) Massaging the mammary glands with cocoa butter; not the bust but the glands. Massage always upward, not down not around but upward. This means commence at about the waist line under the arms, and especially the patches where there are the mammary glands, and where the emunctory patches supply nutriment to the glands.

        (A) Massiere die Brustdrüsen mit Kakaobutter; nicht die Büste, sondern die Drüsen. Massiere immer nach oben, nicht nach unten, nicht drumrum, sondern nach oben. Dies bedeutet, beginne etwa an der Taille unter den Armen, und insbesondere an den Stellen, an denen sich die Brustdrüsen befinden, und wo die Ausleitungsstellen die Drüsen mit Nährstoffen versorgen.

        (Q) How can I grow long tough finger nails?

        (Q) Wie kann ich lange harte Fingernägel wachsen lassen?

        (A) By having the glands in the thyroids corrected, and we have indicated as to how this can be done.

        (A) Indem man die Drüsen in den Schilddrüsen korrigiert, und wir haben gezeigt, wie dies getan werden kann.

        Do these things and we will bring better conditions for this body.

        Mach diese Dinge, und wir werden bessere Zustände für diesen Körper schaffen.

        We are through with this reading.

        Wir sind mit diesem Reading fertig.

 

 

        Two copies to Self - (one for Dr. H. J. Reilly, R.C.A. Bldg., 1250 6th Ave., N.Y.C.)

        Zwei Kopien an das Selbst - (eine für Dr. H. J. Reilly, R.C.A. Bldg, 1250 6th Ave., N.Y.C.)

        Copy to Ass'n file

        Kopie an das Archiv der Ges.

        (Atomidine is distributed by The Atomidine Co., Att: Harold S. Bisey, 1326 St. Johns Place, Brooklyn, N.Y. It sells for $1 a bottle.

        (Atomidine wird vertrieben durch The Atomidine Co., Att: Harold S. Bisey, 1326 St. Johns Place, Brooklyn, N.Y. Es wird für 1 $ pro Flasche verkauft.

        KalDak is distributed by the Lanworth Company, Lansing, Michigan and sells for $2.50 a package.)

        KalDak wird vertrieben durch The Lanworth Company, Lansing, Michigan, und wird für $2,50 pro Packung verkauft.)

 

 

    REPORTS

    BERICHTE

 

 

        11/26/43 P.M. She obtained a Life Rdg., - See 3376-2.

        26.11.1943 Nachmittags. Sie erhielt ein Lebens-Rdg., - Siehe 3376-2.

        7/53 Sister [3051]'s letter: "My sister [3376] isn't well...tho she went to Reilly's she couldn't continue the treatments as they made her ill. I am thinking in terms of Johns Hopkins now."

        7/53 Brief der Schwester [3051]: "Meiner Schwester [3376] geht es nicht gut ... obwohl sie zu Reilly's ging, konnte sie die Behandlungen nicht fortsetzen, da sie sie krank machten. Ich denke, was das angeht, jetzt ans Johns Hopkins."

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de