Edgar Cayce Reading 3376-2

 

 

 

 

Reading # 3376-2

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 3376-2

READING 3376-2

F 36 (Stenographer)

F 36 (Stenografin)

    This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 26th day of November, 1943, in accordance with request made by the self - Miss [3376], new Associate Member of the Ass'n for Research and Enlightenment, Inc., recommended by her sister Mrs. [3051].

    Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 26ten Tag des November, 1943, in Übereinstimmung mit der der gemachten Anfrage durch das Selbst - Frl. [3376], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., empfohlen durch ihre Schwester Fr. [3051].

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. (Notes read to and transcribed by Jeanette Fitch.) Harmon Bro. Born July 21, 1907, in Paterson, New Jersey.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. (Anmerkungen vorgelesen und transkribiert von Jeanette Fitch.) Harmon Bro. Geboren am 21. Juli 1907 in Paterson, New Jersey.

    Time and Place: 3:35 to 4:20 P. M. Eastern War Time. ..., New Jersey.

    Zeit und Ort: 3:35 bis 4:20 Uhr nachmittags, östliche Kriegszeit. ..., New Jersey.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will give the relations of this entity and the universe, and the universal forces; giving the conditions which are as personalities, latent and exhibited in the present life; also the former appearances in the earth plane, giving time, place and the name, and that in each life which built or retarded the development for the entity; giving the abilities of the present entity, that to which it may attain, and how. You will answer the questions, as I ask them:

        GC: Du wirst die Beziehung von dieser Entität und dem Universum, und den universalen Kräften angeben; und gibst die Bedingungen an, die als Persönlichkeiten, im gegenwärtigen Leben ruhend sind und vorgezeigt werden; auch die früheren Erscheinungen in der Erdebene, und gibst die Zeit, den Ort und den Namen an, und in jedem Leben das, was die Entwicklung für die Entität erbaute oder behinderte; und gibst die Fähigkeiten der derzeitigen Entität an, und das, was sie erreichen kann, und wie. Du wirst die Fragen beantworten, wenn ich sie stelle:

        EC: Paterson, New Jersey - have a new cycle - '42 - (etc. on back to birth date).

        EC: Paterson, New Jersey - haben einen neuen Zyklus - '42 - (etc., weiter zurück zum Geburtsdatum).

        Yes, we have the records here of that entity now known as or called [3376].

        Ja, wir haben hier die Aufzeichnungen von dieser Entität, die jetzt bekannt ist als [3376] oder so genannt wird.

        An Atlantean! One who will make a real success or a miserable failure. And this combined with the Uranian influence makes the entity appear to many to be quite a cynic.

        Eine Atlantische! Eine, die einen wirklichen Erfolg oder einen erbärmlichen Misserfolg erringen wird. Und dies, kombiniert mit dem Uranischen Einfluss, lässt die Entität vielen als ziemliche Zynikerin erscheinen.

        In giving the interpretations of the records as we find them here, these we choose from the records upon time and space, as recorded in the mental and physical activities of the entity through those periods of sojourn in the earth as well as those realms of consciousness outside the physical body, which are termed astrological but have little to do with the common term of the astrological aspects. Though oft they are correct, more oft ye find them in variance. For most astrologers are nearly thirty degrees off in their reckoning in the present.

       Beim Geben der Interpretationen von den Aufzeichnungen wie wir sie hier finden, wählen wir aus den Aufzeichnungen über Zeit und Raum diese aus, wie sie in den mentalen und physischen Aktivitäten der Entität durch jene Perioden des Aufenthalts auf der Erde sowie in jenen Bereichen des Bewusstseins außerhalb des physischen Körpers aufgezeichnet sind, welche als astrologisch bezeichnet werden, aber wenig mit der allgemeinen Bezeichnung der astrologischen Aspekte zu tun haben. Obwohl sie oft korrekt sind, findest du sie öfter in Abweichung. Denn die meisten Astrologen liegen fast dreißig Grad daneben bei ihrer Berechnung in der Gegenwart.

        We would choose the interpretations that may be an experience of helpfulness, if the entity will apply some of the mental suggestions that may be made for the correction of urges that have become a part of the entity's experience, that makes the entity, at times only, so dissatisfied with self and the accomplishments.

        Wir würden die Interpretationen wählen, die eine Erfahrung der Hilfsbereitschaft sein können, falls die Entität einige der mentalen Vorschläge anwenden will, die für die Korrektur der Triebe gemacht werden können, die ein Teil von der Erfahrung der Entität geworden sind, die die Entität manchmal nur so unzufrieden macht mit dem Selbst und den Errungenschaften.

        But what is thy yardstick of ideals? All that is material once existed in spirit, or the soul of the entity. Mind becomes the builder, the physical becomes the result. It depends, then, upon the materials - or the spirit with which one is prompted.

        Aber was ist dein Maßstab der Ideale? All das was materiell ist, existierte einmal im Geist oder in der Seele der Entität. Der Verstand wird der Erbauer, das Physikalische wird das Ergebnis. Es hängt also von den Materialien ab - oder vom Geist, mit dem man angespornt wird.

        Thus it behooves the entity to analyze self, not merely as an entity but as to universal laws and universal consciousness. Begin with this, then, as a fact:

        Daher obliegt es der Entität, das Selbst zu analysieren, nicht nur als eine Entität, sondern bezüglich universaler Gesetze und universalem Bewusstsein. Beginne mit diesem dann, als Tatsache:

        The Lord thy God is one. The self - as an individual entity, body, mind and soul - is one. The soul is a child of God, or a thought, a corpuscle in the heart of God. Yet the entity, thine own soul, has been given a will to use the attributes of soul, mind and body to thine own purposes. Thus as the individual entity applies self in relationship to those facts, the entity shows itself to be a true child or a wayward child, or a rebellious child, of the Creative Force or God.

        Der Herr, dein Gott, ist eins. Das Selbst - als individuelle Entität, Körper, Verstand und Seele - ist eins. Die Seele ist ein Kind von Gott, oder ein Gedanke, ein Korpuskel im Herzen von Gott. Doch der Entität, deiner eigenen Seele, wurde ein Wille gegeben, um die Eigenschaften von Seele, Verstand und Körper für deine eigenen Zwecke zu nutzen. Wenn also die individuelle Entität das Selbst in Zusammenhang mit jenen Fakten anwendet, zeigt sich die Entität als ein wahres Kind oder als ein unberechenbares Kind, oder als ein rebellisches Kind, von der Schöpferischen Kraft oder Gott.

        The will then to do, to be one with that Creative Force and thus fulfil the purposes for which the entity entered this present sojourn, is an evidence of the conditions just stated, if one accepts the fact that God is and that the ego, the thought of self is His offspring. This is the accepting of the fact that ye always were, ye always will be; dependent upon the relationship or upon what ye do with thy will.

        Der Wille dann, zu verkehren, eins zu sein mit dieser Schöpferischen Kraft und somit die Zielsetzungen zu erfüllen, für die die Entität in diesen gegenwärtigen Aufenthalt eingetreten ist, ist ein Beweis für die soeben genannten Bedingungen, wenn man die Tatsache akzeptiert, dass Gott ist und dass das Ego, der Gedanke des Selbsts, Seine Nachkommenschaft ist. Das ist das Akzeptieren der Tatsache, dass du immer warst, dass du immer sein wirst; abhängig von der Beziehung oder von dem, was du mit deinem Willen tust.

        Will ye make thy will one with the Creative Force? Or will ye be negligent or unmindful of thy opportunities, or will ye rebel and have thine own way?

        Willst du deinen Willen eins mit der schöpferischen Kraft machen? Oder wirst du nachlässig sein oder unbedacht von deinen Möglichkeiten, oder wirst du rebellieren und machen, was du willst?

        Then it would behoove the entity to first study what is the law of the Lord thy God. It is bound up in the admonition that thou shalt love the Lord with all thy mind, thy heart and thy soul, and thy neighbor as thyself. The laws pertaining to same are ever true that the manner in which ye treat thy fellow man ye are treating thy Maker. The seed ye sow ye shall also reap. The measure with which ye mete to others must come back to thee. These are immutable, unchangeable.

        Dann würde es der Entität obliegen, zuerst das zu studieren, was das Gesetz des Herrn, deines Gottes, ist. Es ist eingebunden in die Ermahnung, dass du den Herrn lieben sollst mit all deinem Verstand, deinem Herzen und deiner Seele, und deinen Nächsten wie dich selbst. Die Gesetze, die sich auf Selbiges beziehen, sind immer wahr, dass du so wie du deinen Mitmenschen behandelst, so deinen Schöpfer behandelst. Den Samen, den du gesät hast, sollst du auch ernten. Das Maß, mit dem du andere misst, muss zu dir zurückkommen. Diese sind unabänderlich, unveränderbar.

        Then, what have ye done, what will ye do with these laws, these privileges, these opportunities?

        Was hast du dann getan, was wirst du mit diesen Gesetzen, diesen Privilegien, diesen Gelegenheiten tun?

        The history or the story of man as viewed in the material plane is that he has gotten far from an ideal relationship with the Creative Forces. Yet a pattern has been given. True, that pattern - though the Son, as thyself - has passed through every temptation as thyself, but has shown Himself worthy, and has been accepted for His brethren as a sacrifice, as a judgment. Then He thy brother, thy Lord has offered to thee, "If ye love me and keep my commandments, I will come and abide with thee." Though ye be afar off, be not troubled, be not dismayed. Know that the Lord is in His Holy Temple. Let earth, and earthly things keep silent. Then ye may hear the Way of Truth. Thy body, thy BODY is the temple of the living God. Thus He can and does say to thee, "Behold I stand at the door and knock. Open!" Ye must open, ye must wish, ye must hope, ye must act in such a manner that He may enter.

        Die Historie oder die Geschichte des Menschen, wie es in der materiellen Ebene betrachtet wird, ist, dass er weit abgekommen ist von einer idealen Beziehung zu den Schöpferischen Kräften. Dennoch wurde eine Vorlage gegeben. Genau, diese Vorlage - obwohl der Sohn, wie du selbst - jede Versuchung durchlaufen hat, wie du selbst, hat Er sich aber als würdig erwiesen, und wurde für Seine Brüder als ein Opfer, als ein Urteil angenommen. Denn Er, dein Bruder, dein Herr, hat dir angeboten, "Wenn du mich liebst und meine Gebote einhältst, werde ich kommen und bei dir bleiben." Obwohl du fernab bist, sei nicht beunruhigt, sei nicht bestürzt. Erkenne, dass der Herr in Seinem Heiligen Tempel ist. Lass die Erde und die irdischen Dinge schweigen. Dann kannst du den Weg der Wahrheit hören. Dein Körper, dein KÖRPER ist der Tempel des lebendigen Gottes. Dadurch kann Er zu dir sagen und tut dies auch, "Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. Öffne!" Du musst öffnen, du musst es wünschen, du musst es hoffen, du musst auf solche Weise handeln, damit Er eintreten kann.

        This door once opened and realized in thy heart, in thy mind, in thy soul, no one may surpass thee in thy accomplishments. For they are many, as indicated not only in the astrological or solar sojourns but in thy material experiences in the earth.

        Wenn diese Tür erst einmal geöffnet ist und das erkannt wird in deinem Herzen, in deinem Verstand, in deiner Seele, kann dich niemand in deinen Leistungen übertreffen. Denn sie sind zahlreich, wie es nicht nur in den astrologischen oder solaren Aufenthalten, sondern auch in deinen materiellen Erfahrungen in der Erde angezeigt wird.

        Be not afraid because ye have faltered anywhere. For He has said, "I forgive, even as ye forgive others."

        Sei nicht verängstigt, weil du irgendwo geschwankt bist. Denn Er hat gesagt, "Ich vergebe, ebenso wie du anderen vergibst."

        Then how forgiving art thou? Answer this, and ye will know just how ye have been forgiven. It is the law, it is the Lord, it is love.

        Wie vergebend bist du dann? Beantworte dies, und du wirst genau wissen, wie dir vergeben wurde. Es ist das Gesetz, es ist der Herr, es ist Liebe.

        Astrologically we find Mars, Venus, Mercury, Jupiter in thy consciousness. Hence the entity analyzes every activity in all its mental accomplishments, in all its physical abilities, and the entity can take any group of any character, any business that is organized, and make a success of it - if it chooses. Yet some of the senses must be repelled, must be left out. Here we have the illustration of that oft misquoted saying, "The road to hell is paved with good intentions."

        Astrologisch finden wir Mars, Venus, Merkur, Jupiter in deinem Bewusstsein. Daher analysiert die Entität jede Aktivität in all ihren mentalen Errungenschaften, in all ihren physischen {körperlichen} Fähigkeiten, und die Entität kann jede Gruppe von irgendeinem Charakter hernehmen, von irgendeinem Business, das organisiert ist, und einen Erfolg daraus machen - wenn sie es auswählt. Einige Sinne müssen jedoch abgewiesen werden, müssen weggelassen werden. Hier haben wir die Illustration von diesem oft falsch zitierten Sprichwort, "Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert."

        There must be friendship shown if ye would have friends. There must be trust given if ye would have others trust and believe in thee.

        Es muss Freundschaft gezeigt werden, wenn du Freunde haben willst. Es muss Vertrauen gegeben werden, wenn du willst, dass andere dir vertrauen und an dich glauben.

        That the entity physically is sufficient unto self is true,and so few - so very few - can say that! They are always looking for somebody to help them over. Yet, the power is within self to control whatever ye would like. It lies dormant within. But learn the first things first.

        Dass die Entität physikalisch dem Selbst genügt, ist wahr, und nur wenige - nur sehr wenige - können das sagen! Sie suchen immer nach jemandem, der ihnen darüber hinweghilft. Doch die Kraft ist innerhalb des Selbsts, um zu kontrollieren, was immer du willst. Sie liegt schlafend im Inneren. Aber lerne die ersten Dinge zuerst.

        In Mercury there are the mental abilities, in Jupiter the universal consciousness. Hence the entity is one who may accomplish whatever it might set itself to do, whether in teaching, ministering, laboring, or working or just living by its wits. The entity may accomplish all of them, but they don't satisfy. Why?

        Im Merkur gibt es die mentalen Fähigkeiten, im Jupiter das universale Bewusstsein. Daher ist die Entität eine, die verwirklichen kann, was immer sie sich selbst zu tun auferlegen mag, sei es beim Unterrichten, Seelsorgen, Schuften, oder Arbeiten oder um sich nur irgendwie durchzuschlagen. Die Entität kann sie alle verwirklichen, aber sie befriedigen nicht. Warum?

        The spirit beareth witness with thy spirit, and these have been too oft - not always but too oft - confusion in self.

        Der Geist legt Zeugnis ab mit deinem Geist, und diese sind zu oft - nicht immer, aber zu oft - in Verwirrung gewesen im Selbst.

        Know what ye believe and know who is the author. Also know that He must be able to keep that He has promised. And there is One such in thy consciousness. To Him turn. On Him rely, for He never faileth those that put their trust in Him.

        Erkenne, was du glaubst und erkenne, wer der Autor ist. Erkenne auch, dass Er in der Lage sein muss das zu halten, was Er versprochen hat. Und es gibt Einen solchen in deinem Bewusstsein. Zu Ihn wende dich hin. Auf Ihn vertraue, denn Er verleugnet niemals diejenigen, die ihr Vertrauen auf Ihn setzen.

        As to the appearances in the earth, these have been quite varied and quite far apart.

        Bezüglich der Erscheinungen in der Erde, diese waren ziemlich unterschiedlich und ziemlich weit voneinander entfernt.

        Before this the entity was in the French land, and a man; among those that went into activities in defense of an ideal.

        Davor war die Entität im französischen Land, und ein Mann; unter jenen, die bei der Verteidigung eines Ideals Aktivitäten durchführten.

        Finding just as good individuals among those that the entity had thought to be heathen or that had forgotten God, finding that their approach was a little different - through one who was as a brother to thy Lord, there came confusions to the entity - and the determination in self that ye would never be a man again. For you found in women much more than you had trusted in them before.

        Und sie findet ebenso gute Individuen unter jenen, von denen die Entität gedacht hatte sie seien heidnisch oder von Gott vergessen worden, und findet, dass ihre Annäherung ein bisschen anders war - durch einen, der wie ein Bruder zu deinen Herrn war, kamen dort Verwirrungen zur Entität - und die Entschlossenheit im Selbst, dass du nie wieder ein Mann sein wolltest. Denn du fandest bei Frauen viel mehr, als du ihnen zuvor vertraut hattest.

        The entity gained and lost, gained in the spiritual concept of the oneness of all force, lost in the attempting to trust in the material things of an experience.

        Die Entität gewann hinzu und verlor, gewann hinzu beim spirituellen Konzept von der Einsheit aller Kraft, verlor beim Versuch, auf die materiellen Dinge einer Erfahrung zu vertrauen.

        The name then was Marcelus Dewetherna.

        Der Name war damals Marcelus Dewetherna.

        Before that the entity was in the Grecian land when there were those chosen to be sent into the 'city in the hills and plains.'

        Davor war die Entität im Griechischen Land, als dort jene waren, die ausgesucht wurden, um in die 'Stadt in den Hügeln und Ebenen' geschickt zu werden.

        The entity was among the men sent to train the girls that were used to undermine the principles there. Yet coming in contact with or under the directions of the ideals of the teacher in the 'city in the hills', the entity was among those also that forsook those purposes and applied self just in making the corner where it was more like the paradise or haven of God.

        Die Entität war unter den Männern, die geschickt wurden, um die Mädchen auszubilden, die benutzt wurden, um die Prinzipien dort zu untergraben. Und kommt dennoch in Kontakt mit oder unter die Anweisungen der Ideale des Lehrers in der 'Stadt in den Hügeln' {Uhjltd}, die Entität war auch unter jenen, die jene Zielsetzungen aufgaben und wandte das Selbst nur an, um die Kurve zu kriegen, wo es mehr wie das Paradies oder die Oase Gottes war.

        That is the purpose of every individual. Don't cut off more than you can chew. Do not overstep. Think not more highly of yourself than you ought, as you didn't then - and ye accomplished much; for ye became the recorder for those that would prepare the tenets for the sons of Uhjltd in the periods to come.

        Das ist die Zielsetzung jedes Individuums. Schneide nicht mehr ab, als du kauen kannst. Überschreite {deine Schranken} nicht. Denke nicht höher von dir selbst, als du solltest, wie du es damals nicht getan hast - und du hast viel erreicht; denn du wurdest der Aufzeichner für jene, die die Lehrsätze für die Söhne von Uhjltd in den kommenden Zeiten vorbereiten würden.

        The entity gained, and from that experience the entity may take a lesson and turn again to the tenets of Him - who is true, in whose spirit ye may accomplish what thy heart desireth. For the Lord will not withhold any good thing from those who love His coming.

        Die Entität gewann hinzu, und von dieser Erfahrung kann die Entität eine Lehre daraus ziehen und sich wieder den Grundsätzen von Ihm zuwenden - der treu ist, in dessen Geist du das erreichen kannst, was dein Herz begehrt. Denn der Herr wird nicht irgendwas Gutes vor denen zurückhalten, die Sein Kommen lieben.

        The acts of those are such that they are ever desirous of the good for their brother, they are ever desirous of the fact that their Lord wait with them, that He walk and talk with them in their meditations, that He be with them in their pleasures. Yea, ye seek oft to call on Him in sorrow. How oft do you ask Him to dine with thee - how oft in thy pleasures? These activities ye may enjoy more when ye do learn these truths so as to make them a part of thy consciousness. Not merely when things go wrong or when you stump your toe should ye ask, but ask ever - and it will be the better.

        Die Handlungen derjenigen sind so, dass sie stets nach dem Guten für ihren Bruder verlangen, dass sie stets nach der Tatsache verlangen, dass ihr Herr mit ihnen wartet, dass Er in ihren Meditationen mit ihnen geht und spricht, dass Er in ihren Vergnügungen bei ihnen ist. Ja, du strebst oft danach, Ihn in Kummer anzurufen. Wie oft fragst du Ihn, um mit dir zu speisen - wie oft in deinen Vergnügungen? Diese Aktivitäten kannst du mehr genießen, wenn du diese Wahrheiten lernst, um sie so zu einem Teil deines Bewusstseins zu machen. Nicht nur wenn Dinge schiefgehen oder wenn du deinen Zeh anstößt, solltest du fragen, sondern frage ständig - und es wird das Bessere sein.

        The name then was Esmert.

        Der Name war damals Esmert.

        Before that the entity was in the land of Egypt, among the children of those whom the Priest blessed in their preparation for the activities in the Temples of Sacrifice and in the Temple Beautiful. For the entity rose to be as one who guided children in their walks, in their ways, in their play, in their work.

        Davor war die Entität im Lande Ägypten, unter den Kindern jener, die der Priester gesegnet hatte bei ihrer Vorbereitung für die Aktivitäten in den Tempeln der Opferung und im Tempel Wunderschön. Denn die Entität stieg auf, als jemand, der Kinder bei ihren Wanderungen führte, auf ihren Wegen, bei ihrem Spiel, bei ihrer Arbeit.

        Then the name was Is-Is-Elda.

        Damals war der Name Is-Is-Elda.

        Before that the entity was in Atlantis when there were those turmoils between the sons of Belial and the children of the Law of One.

        Davor war die Entität in Atlantis, als dort jene Tumulte waren zwischen den Söhnen von Belial und den Kindern von dem Gesetz des Einem.

        The entity was among the daughters of the children of One, and found the sons of Belial desirable for the material desires, for the gratification of material emotions. These began the disturbances in the mind, in the soul of this entity.

        Die Entität war unter den Töchtern von den Kindern des Einem, und fand die Söhne von Belial wünschenswert für die materiellen Begehren, für die Befriedigung von materiellen Emotionen. Diese begannen die Störungen im Verstand, in der Seele von dieser Entität.

        The name then was Es-Es-Senem.

        Der Name war damals Es-Es-Senem.

        As to the abilities of the entity:

        Bezüglich der Fähigkeiten der Entität:

        As indicated, there are few fields of endeavor in which the entity may not make a physical, a mental,a spiritual success. But what gaineth the entity to have material blessings and lose the peace, the harmony of the soul's enjoying same in its fullness of purpose that is the prompting of the soul?

        Wie angegeben, gibt es nur wenige Betätigungsfelder, in denen die Entität keinen physischen, mentalen oder spirituellen Erfolg erzielen kann. Aber was bringt die Entität dazu, materielle Segnungen zu haben und den Frieden zu verlieren, die Harmonie, in der die Seele selbigen genießt, in ihrer Fülle an Absicht, die die Eingebung der Seele ist?

        Turn then to those things within. Know the law and then apply it daily. Not by some great thing. Smile often. Speak gently. Speak kindly. Go out of the way to do a kind deed, and ye will find that He will walk closer with thee, and thy life, thy purpose will become a glorious thing in this experience.

        Wende dich dann jenen Dingen im Inneren zu. Erkenne das Gesetz und wende es dann täglich an. Nicht durch irgendeine großartige Sache. Lächle oft. Sprich sanft. Sprich freundlich. Scheue keine Mühe um eine gute Tat zu vollbringen, und du wirst finden, dass er näher bei dir gehen wird, und dein Leben, deine Zielsetzung wird eine herrliche Sache in dieser Erfahrung werden.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen.

        (Q) What is the object of my present incarnation and how can it be best attained?

        (Q) Was ist das Ziel meiner gegenwärtigen Inkarnation und wie kann es am besten erreicht werden?

        (A) Read what just has been indicated, and as to how to find thy Maker.

        (A) Lese, was gerade angegeben wurde, und wie du deinen Schöpfer findest.

        (Q) What talents did I develop in previous lives?

        (Q) Welche Talente habe ich in früheren Leben entwickelt?

        (A) In any field of endeavor ye may succeed. What is needed in the present is concentration on what thy hands find to do. But know where you are going, and He will lead thee aright.

        (A) In jedem Betätigungsfeld kannst du Erfolg haben. Was in der Gegenwart benötigt wird, ist Konzentration auf das, was deine Hände zu tun finden. Aber wisse, wohin du gehst, und Er wird dich richtig führen.

        (Q) What talents should I develop to achieve financial independence and greater happiness - now?

        (Q) Welche Talente sollte ich entwickeln, um - jetzt - finanzielle Unabhängigkeit und mehr Glück zu erreichen?

        (A) If that is what ye seek, beware. Let financial independence be the result rather than the cause of activity in any direction. For the silver and the gold are His. Put thyself into His hands. Use thy talents in directing people - the young, the old, the aged, the infirm, those that are weary, those that are full of life. Show them all the way, not so much by theory as by thy smile, thy gladness, thy happiness in knowing Him. And ye will find that the ways will open, whether it be in teaching, in ministering, in direction, or in any activity - for ye will find the way.

        (A) Wenn es das ist, was du suchst, sei vorsichtig. Lass finanzielle Unabhängigkeit das Ergebnis sein, anstatt die Ursache von Aktivität in irgendeiner Richtung. Denn das Silber und das Gold sind Seins. Begib dich in Seine Hände. Benutze deine Talente, um Leute zu leiten - die Jungen, die Alten, die Betagten, die Gebrechlichen, jene, die erschöpft sind, jene, die voll des Lebens sind. Zeige ihnen den ganzen Weg, nicht so sehr durch Theorie als vielmehr durch dein Lächeln, deine Freude, dein Glück, im Erkennen von Ihm. Und du wirst feststellen, dass sich die Wege auftun werden, sei es beim Unterrichten, bei der Seelsorge, beim Führen oder bei irgendeiner Aktivität - denn du wirst den Weg finden.

        (Q) Why am I not married at this time? Is there a spiritual lesson to learn and if not can I bring marriage into my experience, now?

        (Q) Warum bin ich zu dieser Zeit nicht verheiratet? Gibt es eine spirituelle Lektion zu lernen, und wenn nicht, kann ich jetzt eine Ehe in meine Erfahrung bringen?

        (A) You could have been married several times! In getting a little bit cynical you made them all afraid of you!

        (A) Du hättest mehrere Male verheiratet sein können! Als du ein bisschen zynisch geworden bist, hast du sie alle verängstigt!

        (Q) Where should I look for employment and along what lines while I'm developing?

        (Q) Wo sollte ich mich nach einer Stelle umsehen, und in welchen Richtungen, während ich mich entwickle?

        (A) Right where you are! In any of the fields of activity ye choose, ye can excel - not just succeed but excel. Begin at the beginning, though; that is, within self. Ye will commence close to the top when you begin to act.

        (A) Genau dort, wo du bist! In jedem der Tätigkeitsfelder, die du wählst, kannst du dich auszeichnen - nicht nur erfolgreich sein, sondern dich auszeichnen. Beginne allerdings am Anfang; das heißt, im Selbst. Du wirst nahe an der Spitze anfangen, wenn du beginnst zu handeln.

        We are through with this reading.

        Wir sind mit diesem Reading fertig.

 

 

        Copy to Self

        Kopie an das Selbst

        Copy to Ass'n file

        Kopie an das Archiv der Ges.

 

 

    BACKGROUND

    HINTERGRUND

 

 

        See 3376-1, a physical reading, obtained A.M. same day.

        Siehe 3376-1, ein Gesundheitsreading {Körperreading}, das vormittags am gleichen Tag erhalten wurde.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de