Reading # 5756-3
Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
READING 5756-3
|
READING
5756-3
|
This Psychic Reading given by Edgar Cayce at his
office, 115 West 35th Street, Virginia Beach, Va., this 16th day of March,
1927, in accordance with request made by Edgar Cayce and [900].
|
Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro, 115
West 35th Street, Virginia Beach, Va., diesem 16ten Tag des März, 1927, in
Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch Edgar Cayce and [900].
|
Present: Edgar Cayce; Mrs.
Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno.
|
Anwesend: Edgar Cayce; Fr. Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno.
|
Time and Place: 3:50 P. M. Eastern Standard Time.
... St., New York City.
|
Zeit und Ort: 3:50 Uhr nachmittags, östliche Standardzeit. … St., New York
City.
|
TEXT
|
TEXT
|
GC: You will have before you all the
information that has been given in psychic readings by Edgar Cayce
concerning communication with those that have passed into the spirit plane.
You will correlate all of this information in a systematic way and manner,
that this may be understood by the conscious mind of any individual
studying the subject, and you will answer all questions that I will ask you
concerning this subject that should be answered.
|
GC: Du wirst vor dir all die Information haben die in psychischen Readings
durch Edgar Cayce gegeben wurde, bezüglich der Kommunikation mit jenen, die
in die Geistebene übergegangen sind. Du wirst all diese Information in
einer systematischen Art und Weise korrelieren {in Beziehung
setzen}, damit dies durch den bewussten
Verstand irgendeines Individuums, das das Thema studiert verstanden werden
kann, und du wirst alle Fragen, die ich dir zu diesem Thema stellen werde,
beantworten, die beantwortet werden sollten.
|
EC: Yes, we have the
information as has been given at various times, and under various
circumstances and conditions, concerning spirit communication, and the
correlation of same will cover a vast deal of the information as given.
This will be given rather in a manner to be understood by the sensuous
consciousness of an individual seeking to know the truth, rather than
following in the succession of information given - yet covering the various
phases of same, that the comprehensibleness of same may be made compatible
with the mind of one seeking such knowledge.
|
EC: Ja, wir haben die Information, wie sie zu verschiedenen Zeitpunkten gegeben
wurde, und unter verschiedenen Umständen und Bedingungen, hinsichtlich der
Kommunikation mit Geistern, und die Korrelation selbiger wird einen enormen
Teil der Information wie sie gegeben wurde abdecken. Dies wird eher auf
eine Weise gegeben werden, die vom sinnlichen Bewusstsein eines Individuums
verstanden werden kann, das danach strebt die Wahrheit zu kennen, anstatt
der Abfolge der gegebenen Information zu folgen - dennoch deckt es die
verschiedenen Phasen von selbiger ab, damit die Verständlichkeit von
selbiger vereinbar gemacht werden kann mit dem Verstand von jemandem, der
nach solchem Wissen sucht.
|
Then first, in giving such
condition, the first laid down should be as this: That the spirit - in its
leaving the physical body - is amenable to spirit laws, but first and
foremost, even before (yes, there was another just entered) giving this, there
is in the conscious physical world every - EVERY - pattern of the spiritual
world, and these may be illustrated when lessons drawn aright from same. In
that then that is seen - that the spirit entering the spiritual plane -
first the body of such is the soul of the individual, with the -
|
Zuerst sollte dann, beim Geben einer solchen Bedingung, die erste
Festlegung so sein: Dass der Geist - bei seinem Verlassen des physischen
Körpers - den Gesetzen des Geistes zugänglich ist, aber in erster Linie,
sogar bevor (ja, da war gerade ein anderer eingetreten) dies gegeben wird, gibt
es in der bewussten physischen Welt jedes - JEDES - Muster der spirituellen
Welt, und diese können veranschaulicht werden, wenn Lehren richtig aus
selbigen gezogen werden. Darin wird dann das gesehen - dass der Geist in
die spirituelle Ebene eintritt - zuerst ist der Körper eines solchen die
Seele des Individuums, mit der -
|
We are through for the
present.
|
Wir sind vorläufig fertig.
|
|
|
REPORTS
|
BERICHTE
|
|
|
3/17/27 See continuation in Reading 5756-4.
|
17.03.27 Siehe Fortsetzung in Reading 5756-4.
|
|