Edgar Cayce Reading # 5249-1

 

 

 

 

Reading # 5249-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 5249-1

READING 5249-1

M 24

M 24

    This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 12th day of June, 1944, in accordance with request made by self - Mr. [5249], new Associate Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc., recommended by his mother, [5366], and the book, THERE IS A RIVER.

    Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 12ten Tag des Juni, 1944, in Übereinstimmung mit der der gemachten Anfrage durch das Selbst - Hr. [5249], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., empfohlen durch seine Mutter, [5366], und durch das Buch, THERE IS A RIVER.

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Jeanette Fitch, Stenos. Born October 26, 1919, in Cleveland, Ohio.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Jeanette Fitch, Stenos. Geboren 26. Oktober 1919 in Cleveland, Ohio.

    Time and Place: Set bet. 10:30 to 11:30 A. M. Eastern War Time. ..., Mass.

    Zeit und Ort: Festgelegt zwischen 10:30 bis 11:30 Uhr vormittags, östliche Kriegszeit. ..., Massachusetts.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will give the relations of this entity and the universe, and the universal forces; giving the conditions which are as personalities, latent and exhibited in the present life; also the former appearances in the earth plane, giving the development for the entity; giving the abilities of the present entity, that to which it may attain, and how. You will answer the questions, as I ask them.

        GC: Du wirst die Beziehung von dieser Entität und dem Universum, und den universalen Kräften angeben; und gibst die Bedingungen an, die als Persönlichkeiten, im gegenwärtigen Leben ruhend sind und vorgezeigt werden; auch die früheren Erscheinungen in der Erdebene, und gibst die Entwicklung für die Entität an; du gibst die Fähigkeiten der gegenwärtigen Entität an, die, welche sie erlangen kann und wie. Du wirst die Fragen beantworten, wie ich sie stelle:

        EC: Yes, we have the records here of that entity now known as or called: [5249].

        EC: Ja, wir haben die Aufzeichnungen von dieser Entität hier, jetzt bekannt als oder genannt: [5249].

        Quite an unusual record. A great many abilities if he doesn't get too big for his breeches.

        Eine ziemlich ungewöhnliche Aufzeichnung. Sehr viele Fähigkeiten, wenn er nicht zu groß für seine Kniebundhosen wird.

        An entity, an individual who desires to reform the whole world and every individual with whom he comes in contact. At present it is not egotism. It is a body-mind with a vision. The desire is to do this through political, through economic situations, but who made thee to be a judge of thy fellow man? There are abilities within self and in giving the interpretations of the records, the entity has made, in those abilities and the urges, the vices, the virtues, these we choose with the desire and hope that this may be made a helpful experience for the entity, that it may apply same in truth, in sincerity, first finding self and self's relationships to the sources of knowledge, the sources of help.

        Eine Entität, ein Individuum, das die ganze Welt reformieren will, und jedes Individuum, mit dem er in Kontakt kommt. Derzeit ist es kein Egoismus. Es ist ein Körper-Verstand mit einer Vision. Der Wunsch ist es, dies durch politische, durch wirtschaftliche Situationen zu tun, doch wer hat dich zum Richter deines Mitmenschen gemacht? Es gibt innerhalb des Selbsts Fähigkeiten und beim Geben der Interpretationen von den Aufzeichnungen, die die Entität erzeugt hat, wählten wir bei jenen Fähigkeiten und den Trieben, den Lastern, den Tugenden, diese mit dem Wunsch und der Hoffnung aus, dass dies eine hilfreiche Erfahrung für die Entität schaffen kann, damit sie selbige anwenden kann, in Wahrheit, in Aufrichtigkeit, und damit sie zuerst das Selbst und die Beziehungen des Selbsts zu den Wissensquellen, zu den Hilfsquellen, finden kann.

        True, much has been builded in self, and all must be found within self. But who is the author? Not self, though self may apply.

        Es ist wahr, viel wurde im Selbst erbaut, und alles muss innerhalb des Selbsts gefunden werden. Aber wer ist der Autor? Nicht das Selbst, obwohl das Selbst es anwenden kann.

        As the entity would apply itself it may become one of the leading bankers of the nation, if it would apply itself in that direction, or in the field of engineering. But don't marry until you have learned to control yourself. For you would attempt to control the little woman, and you won't do it! For they are not to be controlled; they can be led but not driven, Mr.!

        Wenn sich die Entität selbst anwenden würde, könnte sie zu einem der führenden Bankiers der Nation werden, wenn sie sich selbst in dieser Richtung oder im Bereich des Ingenieurswesens anwenden würde. Aber heirate nicht, bis dass du gelernt hast, dich selbst zu kontrollieren. Denn du würdest versuchen, die kleine Frau zu kontrollieren, und du wirst es nicht tun! Denn sie sind nicht zu kontrollieren; sie können geführt aber nicht gesteuert werden, mein Herr!

        In choosing then of self and self's activities, first know what is thy ideal, not merely as a theory but set it down on paper. Draw three lines and under each heading put: body, mind, soul. Under each of these headings write thy ideal, spiritual, mental, material. God, the Father: God, the Son; God, the Holy Ghost. Write the ideals in each under those headings also. Then find thy ideal under each. It will require time and patience and study of self, not judgment from others. Ye are not a judge of thy fellow man. You can be a banker and tell him when he can borrow and when he can't, but don't become the judge!

        Bei der Auswahl des Selbsts dann und der Aktivitäten des Selbsts, erkenne zuerst, was dein Ideal ist, nicht bloß als Theorie, sondern schreibe es auf Papier nieder. Ziehe drei Linien und setze unter jeder eine Überschrift: Körper, Geist, Seele. Unter jeder dieser Überschriften schreibe dein Ideal, spirituell, mental, materiell. Gott, der Vater: Gott, der Sohn; Gott, der Heilige Geist. Schreibe auch jeweils die Ideale unter jene Überschriften. Dann finde unter allen dein Ideal. Es wird Zeit und Geduld und das Studium des Selbsts erfordern, nicht Beurteilung von anderen. Du bist kein Richter deines Mitmenschen. Du kannst ein Bankier sein und ihm sagen, wann er sich was borgen kann und wann er das nicht kann, aber werde nicht der Richter!

        Use mind and prayer, of constantly living that ye set or find as thy ideal. Ye will, ye can, ye may succeed. Spiritually, mentally and materially.

        Verwende Verstand und Gebet, um ständig das zu leben, was du als dein Ideal festlegst oder vorfindest. Du wirst, du kannst, du magst Erfolg haben. Spirituell, mental und materiell.

        Keep your feet on the ground; that is, be in that attitude of ever finding helpful things for others, for self, for making the world a better place because ye have lived in it.

        Behalte deine Füße auf dem Boden; das heißt, sei in dieser Einstellung des ständigen Findens von hilfreichen Dingen für andere, für das Selbst, um die Welt zu einem besseren Ort zu machen, weil du in ihr gelebt hast.

        And as ye judge, and as ye find in self, sincerity is the keynote of every individual soul. Who is sincere? One in a million! Ye can be one of those ones, will ye? Try it!!

        Und wenn du urteilst, und wenn du dich im Selbst findest, ist Aufrichtigkeit der Grundton von jeder einzelnen Seele. Wer ist aufrichtig? Einer unter einer Million! Du kannst einer von jenen sein, willst du? Versuch es!!

        As to the appearances in the earth, these have been quite varied, as is indicated from the exceptional abilities.

        Was die Erscheinungen auf der Erde betrifft, so waren diese sehr verschieden, wie aus den außergewöhnlichen Fähigkeiten hervorgeht.

        The entity was among those who were of the children of the law of one in the Atlantean period. This, as indicated, will be given backward from that ordinarily indicated, for these may mean much, they may mean nothing to the entity, but unless ye find the answer in self, forget it. For ye can use it for a building up or a tearing down of thine own abilities.

        Die Entität gehörte zu jenen, die in der atlantischen Periode von den Kindern von dem Gesetz des Einem waren. Dies wird, wie angegeben, rückläufig aus dem gegeben, was gewöhnlich angegeben wird, denn diese mögen viel bedeuten, sie mögen nichts bedeuten für die Entität, aber wenn du nicht die Antwort im Selbst findest, vergiss es. Denn du kannst es zum Aufbau oder zum Niederreißen deiner eigenen Fähigkeiten benutzen.

        That thy activities in the present are far afield from those intimated, know ye have plenty of time, use it! Don't abuse it!

        So sind deine Aktivitäten in der Gegenwart weit von jenen angedeuteten entfernt, wisse, du hast viel Zeit, nutze sie! Missbrauche sie nicht!

        Begin in the study of mathematics and those either for an engineer's degree, or an accountant, and work in a bank if the accountant is chosen.

        Beginne mit dem Studium der Mathematik, und jenes entweder für einen Abschluss als Ingenieur oder als Buchhalter und arbeite in einer Bank, wenn der zum Buchhalter ausgewählt wird.

        As to the experiences, in the Atlantean land the entity was the timekeeper for those who were called things, or the servants, or the workers of the peoples and the entity felt latent and manifest, as in the present, the wanting to reform, to change things, so that every individual soul had the right to freedom of speech, freedom of thought, freedom of activity. For to the entity, even in those periods of man's unfoldment (for this was before Adam), the entity found during its activities the desire to improve, to make better those environs for the workers of that period. That alone brought into the entity's consciousness man's position, the need of a pattern. And the entity saw, the entity felt the need of God's hand in what evil, or Satan, had brought in the earth. Don't forget that! Whatever may be thy position in this present experience!

        Was die Erfahrungen betrifft, war die Entität im Atlantischen Land der Zeitmesser für jene, die "Dinger" genannt wurden, oder die Diener, oder die Arbeiter von den Leuten, und die Entität empfand, ruhend und manifestiert, wie in der Gegenwart, den Wunsch nach Reform, um die Dinge zu ändern, sodass jede individuelle Seele das Recht auf Redefreiheit, Gedankenfreiheit und Handlungsfreiheit hatte. Denn was die Entität anbelangt, sogar in den Perioden der Entfaltung des Menschen (denn dies war vor Adam), fand die Entität während ihrer Aktivitäten das Begehren vor, jene Umgebung für die Arbeiter dieser Periode besser zu machen, zu verbessern. Das allein brachte in das Bewusstsein der Entität, in die Position des Menschen, das Bedürfnis nach einem Muster. Und die Entität sah, die Entität fühlte die Notwendigkeit von Gottes Hand, bei dem, was das Böse oder Satan in die Erde gebracht hatte. Vergiss das nicht! Was auch immer deine Position in dieser gegenwärtigen Erfahrung sein mag!

        Through the experience the entity gained.

        Durch jene Erfahrung gewann die Entität hinzu.

        In the experience which followed this, we find the entity was in the Indian land or in those periods of Saad as the leader, the ruler. The entity was then what would be called the secretary of state, or in the inner group of the leader Saad, that made for contacts or associations with or agreements with other lands.

        In der Erfahrung, die darauf folgte, finden wir, dass die Entität im indischen Land war oder in jenen Perioden von Saad als der Führer, der Herrscher. Die Entität war damals, was man den Staatssekretär nennen würde, oder war in der inneren Gruppe des Führers Saad, die Kontakte oder Verbindungen mit anderen Ländern herstellte oder Vereinbarungen mit ihnen traf.

        The entity then was among those who were of that group who gathered to rid the earth of the enormous animals which overran the earth, but ice, the entity found, nature, God, changed the poles and the animals were destroyed, though man attempted it in that activity of the meetings. [See EARTH CHANGES booklet pages 14--16 for geologist's report on prehistoric animals, etc.]

        Die Entität war damals unter jenen, die von dieser Gruppe waren, die sich versammelte, um die Erde von den riesigen Tieren zu befreien, die die Erde überrannten, aber das Eis, fand die Entität heraus, die Natur, Gott, veränderte die Pole und die Tiere wurden zerstört, obwohl der Mensch es bei dieser Aktivität der Zusammenkünfte versuchte. [Siehe im Booklet ERDVERÄNDERUNGEN, Seiten 14--16, nach dem Bericht des Geologen über prähistorische Tiere, etc.]

        Later the entity indicated interest in the reforms being made in Egypt through the efforts of Ra Ta. The entity then, in the name Kudn, came into those experiences but during those periods when there was the banishment of the Priest, when these were being performed.

        Später zeigte die Entität Interesse an den Reformen, die in Ägypten durch die Bemühungen von Ra Ta gemacht wurden. Die Entität kam damals, mit den Namen Kudn, zu jenen Erfahrungen, zu jener Zeit allerdings, als die Verbannung des Priesters war, als diese vollzogen wurden.

        This brought confusion and the entity set its own undertaking for reformations in other lands. These did not succeed, for the peoples in the hills and the plains made war one with another.

        Das brachte Verwirrung, und die Entität legte ihre eigenen Unternehmungen für Reformen in anderen Ländern fest. Diese hatten keinen Erfolg, denn die Leute in den Hügeln und in den Ebenen führten Krieg miteinander.

        In the experience following this we find the entity was in the Grecian land when there were those attempts for conquering of other peoples and other lands for the building up, for the easy-going experience for many, for the entity was one with Xenophon who attempted to change the activities, in the name then Xeron.

        In der darauf folgenden Erfahrung finden wir, dass die Entität im griechischen Land war, als es jene Versuche zur Eroberung von anderen Völkern und andern Ländern gab, für den Aufbau, für die unbeschwerte Erfahrung für viele, denn die Entität war mit Xenophon eins, der versuchte die Aktivitäten zu ändern, mit dem damaligen Namen Xeron.

        In this experience the entity gained spiritually, lost materially, and lost its hope on spirituality, condemning others. In that activity then, beware. Because of place or position, don't let it change the ideal.

        In dieser Erfahrung gewann die Entität spirituell hinzu, verlor materiell, und verlor ihre Hoffnung auf Spiritualität und hat andere verurteilt. In dieser Aktivität dann, hüte dich. Lass es nicht das Ideal wegen des Ortes oder der Position verändern.

        In the experience which followed that, and just before this, we find the entity was in the land when the land of the present nativity was coming under the changes following the period of reconstruction in the Revolution.

        In der Erfahrung, die derjenigen folgte, und genau vor dieser, finden wir, befand sich die Entität in dem Land, als dem Land der gegenwärtigen Herkunft die Veränderungen bevorstanden, welche der Wiederaufbauperiode in der Revolution folgten.

        The entity then acted in the capacities as the storekeeper, in those activities in what is now Toledo, Ohio. In the name then Thomas Cowen (the son changed it to "an"). The entity was helpful in the greater portion but, with oppressions from combined interests, there were brought destructive forces into the experience.

        Die Entität handelte damals in den Funktionen als Ladenbesitzer, in jenen Aktivitäten, dort wo jetzt Toledo, Ohio, ist. Mit dem damaligen Namen Thomas Cowen (der Sohn änderte ihn auf "an" {Cowan}). Die Entität war größtenteils hilfreich, aber mit den Unterdrückungen von gemeinsamen Interessen wurden destruktive Kräfte in die Erfahrung gebracht.

        And thus the continued innate desire for making changes in activities through the earth.

        Und damit das fortgesetzte angeborene Verlangen für das Vornehmen von Veränderungen in den Aktivitäten während der Erde.

        Follow that indicated if the entity would find the better conditions for self and for leaving the earth a better place because of its having been in same.

        Folge diesem Angegebenen, sofern die Entität die besseren Bedingungen für das Selbst finden würde und für das Hinterlassen der Erde als einen besseren Ort, weil sie in selbiger gewesen ist.

        We are through with this Reading.

        Wir sind mit diesem Reading fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de