Edgar Cayce Reading 3483-1

 

 

 

 

Reading # 3483-1

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

READING 3483-1

Reading 3483-1

F 26

F 26

    This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 29th day of December, 1943, in accordance with request made by the self - [3483], new Associate Member of the Ass'n for Research & Enlightenment, Inc., through her father, Mr. [...], via Coronet Magazine.

    Dieses Psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 29ten Dezember, 1943, in Übereinstimmung mit der der gemachten Anfrage durch das Selbst - [3483], neues Assoziiertes Mitglied der Ges. für Forschung & Erleuchtung, Inc., durch ihren Vater, Hr. [...] über das Coronet Magazine. {A.d.Ü.: Aufgrund eines 1943 darin erschienenen Artikels.}

    Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Miss [3483] and father and Harmon Bro and Mae Verhoeven.

    Anwesend: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Fräulein [3483] und ihr Vater und Harmon Bro und Mae Verhoeven.

    Time and Place: 3:40 to 3:55 P. M. Eastern War Time. ..., Ohio.

    Zeit und Ort: 3:40 bis 3:55 Uhr nachmittags, östliche Kriegszeit. ..., Ohio.

    TEXT

    TEXT

        GC: You will go over this body carefully, examine it thoroughly, and tell me the conditions you find at the present time; giving the cause of the existing conditions, also suggestions for help and relief of this body; answering questions, as I ask them:

        GC: Du wirst diesen Körper sorgfältig durchgehen, ihn gründlich untersuchen, und mir die Zustände mitteilen, die du zurzeit vorfindest; und gibst die Ursache der bestehenden Zustände an, und auch Vorschläge zur Hilfe und Linderung dieses Körpers; und beantwortest Fragen, wie ich sie stelle:

        EC: Yes, we have the body here, [3483].

        EC: Ja, wir haben den Körper hier, [3483].

        As we find, there are pathological and psychological disturbances. These are contributing one to the other, yet in the suggestions for applications they will have to be approached in very different manners.

        Wie wir finden, gibt es pathologische und psychologische Störungen. Von diesen trägt eine zur anderen bei, sie müssen aber in den Anwendungsvorschlägen auf sehr unterschiedliche Weise angegangen werden.

        Then, these are disturbances as we find them with this body, [3483] we are speaking of, present in this room:

        Diese sind dann Störungen, wie wir sie bei diesem Körper finden, wir sprechen von [3483], anwesend in diesem Raum:

        The blood supply indicates the character of the poor circulation and eliminations, and the effects of poison accumulations in the system that are - through chemical changes - gradually producing pressures upon locomotory centers of the body; as well as causing much reflexes that voluntary and involuntary activities are affected through the sympathetic system, where the coordinating of or the repressions in activities have an effect upon the psychological reactions that also are being created. And these are from certain centers through the body-forces.

        Die Blutversorgung zeigt die Beschaffenheit von der dürftigen Zirkulation und den Ausscheidungen an, und die Auswirkungen von Giftansammlungen im System, die, - durch chemische Veränderungen - allmählich Druck auf die motorischen Zentren des Körpers ausüben; ebenso verursacht es viele Reflexe, sodass freiwillige und unfreiwillige Aktivitäten durch das sympathische System beeinflusst werden, wo die Koordinierung von oder die Unterdrückungen bei Aktivitäten einen Einfluss auf die psychologischen Reaktionen haben, die ebenfalls erzeugt werden. Und diese sind von bestimmten Zentren durch die Körper-Kräfte.

        In the nerve forces these have certain centers where they are more in the extreme than others; from the lumbar axis, 9th dorsal, 3rd and 4th dorsal and 3rd cervical, with the axis of the 1st cervical. These are the areas through which this incoordination is producing at times the involuntary forces in the muscular system and the reflexes in impulses through the body-energies.

        In den Nervenkräften haben diese bestimmte Zentren, in denen sie extremer sind als andere; von der Lendenachse, 9. Brustwirbel, 3. und 4. Brustwirbel und 3. Halswirbel, mit der Achse des 1. Halswirbels. Das sind die Bereiche, durch die diese Inkoordination manchmal die unfreiwilligen Kräfte im Muskelsystem erzeugt und die Reflexe in Impulsen durch die Körperenergien.

        These are the sources from which the arthritic reactions are expressed in the physical activities of the body.

        Das sind die Quellen, aus denen die arthritischen Reaktionen in den physischen Aktivitäten des Körpers zum Ausdruck kommen.

        As to the effect upon the organs themselves of the body - we find that the greater portion of the disturbance arises from conditions existent in pelvic reactions, or the lumbar and sacral area and conditions existent with the activity of the pelvis.

        Bezüglich der Wirkung auf die Organe des Körpers selbst - finden wir, dass der größte Teil der Störung entsteht, aus Zuständen, die bei Beckenreaktionen bestehen oder im Lenden- und Kreuzbeinbereich und Zuständen, die mit der Aktivität des Beckens bestehen.

        These are sources, then, of physical, psychological and pathological conditions in the body.

        Diese sind dann Quellen von physischen, psychischen und pathologischen Zuständen im Körper.

        In making corrections:

        Beim Vornehmen von Korrekturen:

        First we would give that there be three to five adjustments osteopathically made. The local applications also for the conditions in the pelvic organs should be a part of the treatment made by the osteopath.

        Zuerst würden wir verabreichen, dass dort drei bis fünf osteopathische Anpassungen gemacht werden. Die lokalen Anwendungen sollten, auch wegen der Zustände in den Beckenorganen, Bestandteil der Behandlung sein, die durch den Osteopath erfolgt.

        Use douches also for the activities in pelvic organs, for the coordinating of better conditions through the system. To a quart and a half of body-temperature water put a teaspoonful of Atomidine; using only a Fountain Syringe. Such a douche should be used at least once a week.

        Verwende auch Spülungen für die Aktivitäten bei Beckenorganen, für das Koordinieren besserer Zustände durch das System. Gib zu eineinhalb Quart an körpertemperiertem Wasser einen Teelöffel Atomidin; und verwende nur einen Irrigator {Spülapparat}. Eine solche Spülung sollte mindestens einmal pro Woche angewendet werden.

        We would begin using the low Wet Cell Appliance that would carry Gold for the replenishing of the glandular forces in the activities themselves of the body. Use one grain Chloride of Gold Sodium to each ounce of Distilled Water, but use at least three ounces for each fifteen-day period. The large plate, through which the Gold Solution vibratorially passes to the body, would be attached at the umbilical and lacteal duct center, or - for this body - three fingers from the navel center to the right and two fingers up from that point. The small copper plate would be attached at the 4th lumbar center. Make the attachments each day for thirty minutes. After using the Appliance in this manner for thirty days, leave off for a period of fifteen days. Then recharge and use again, and so on.

        Wir würden anfangen, die Niedrig-Nasszellen-Anwendung zu verwenden, die für die Auffüllung der Drüsenkräfte Gold in die Aktivitäten des Körpers selbst tragen würde. Verwende für jede Unze destilliertes Wasser ein Quäntchen Natrium-Goldchlorid {A.d.Ü.: Natrium-Goldchlorid ist Gold, das in Königswasser gelöst wurde, dann wird der Säuregehalt mit Natriumhydroxid neutralisiert. Die Formel ist NaAuCl4}, verwende jedoch mindestens drei Unzen für einen 15-tägigen Zeitraum. Die große Platte, durch die die Goldlösung schwingungsförmig in den Körper gelangt, würde am Nabel- und Lactealgangzentrum {A.d.Ü.: Ein Lymphgefäßsystem, das sich in den Dünndarm, Krummdarm, Blinddarm verzweigt; wozu auch  die Peyer-Drüsen gehören.} angebracht, oder - bei diesem Körper - drei Finger vom Bauchnabelzentrum nach rechts und zwei Finger oberhalb von diesem Punkt. Die kleine Kupferplatte würde am Zentrum beim 4. Lendenwirbel angebracht. Mach die Anbringungen jeden Tag für 30 Minuten. Nach dem Anwenden der Vorrichtung auf diese Weise für dreißig Tage, hör für einen Zeitraum von fünfzehn Tagen damit auf. Dann lade wieder auf und wende es wieder an, und so weiter.

        Each day following the Appliance treatment, give the body a massage to the areas indicated, as well as to the limbs, the feet, the torso-especially around the diaphragm, and in the areas from the 2nd and 3rd cervical to the mastoid area and neck.

        Jeden Tag nach der Behandlung mit dem Apparat, gib dem Körper eine Massage an den angegebenen Bereichen, sowie an den Gliedmaßen, den Füßen, dem Rumpf-insbesondere um das Zwerchfell herum, und in den Bereichen vom 2. und 3. Halswirbel bis zum Mastoidbereich und Genick.

        Do these and we will make for better conditions for this body.

        Tu dies und wir werden für diesen Körper bessere Zustände herbeiführen.

        Ready for questions.

        Bereit für Fragen

        (Q) If treatments are carefully followed, is it indicated how long it will be before a condition of normalcy is reached?

        (F) Wenn die Behandlungen sorgfältig befolgt werden, ist es angegeben, wie lange es dauern wird, bis ein Normalzustand erreicht ist?

        (A) This will depend upon the attitude of the individual entity. As indicated, the psychological condition must be approached through the mental self. Begin with the study of self, which may be best done by suggestive forces to the body through hypnosis.

        (A) Dies hängt von der Haltung der individuellen Entität ab. Wie angegeben, der psychologische Zustand muss durch das mentale Selbst angegangen werden. Beginne mit dem Studium des Selbsts, was am besten durch suggestive Kräfte auf den Körper durch Hypnose erreicht werden kann.

        (Q) Any other advice?

        (Q) Irgendein anderer Ratschlag?

        (A) Do these things and we will make for better conditions for this body.

        (A) Tu diese Dinge und wir werden für diesen Körper bessere Zustände herbeiführen.

        We are through with this Reading.

        Wir sind mit diesem Reading fertig.

 

 

        Two copies to Self (one for osteopath - Please let us have the name and address of the one you choose.)

        Zwei Kopien an das Selbst (eines für den Osteopath - Bitte geben Sie uns den Namen und die Adresse des von Ihnen gewählten an.)

        Copy to Ass'n file

        Kopie an das Archiv der Ges.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de